..ลั๊ลลา..และ..ล่องลอย..
Group Blog
 
All Blogs
 
เพลงรักชาวเรือ

เนื้อเพลง เพลงรักชาวเรือ 
(ผมลองหาเนื้อเพลงใน google ที่เป็นภาษาำไทยไม่ได้ เลยถอดเนื้อเพลงเอง ถูกผิดประการใดช่วยตรวจดูอีกครั้งด้วยครับ แล้วผมก็ส่งเข้าไปที่เว็บคนรักสุนทราภรณ์ ไม่รู้ว่าจะใช่เพลงสุนทราภรณ์รึเปล่า)

เพลงนี้มาจากภาพยนตร์เรื่อง เพลงรักชาวเรือ 
ชื่อภาษาอังกฤษ ว่า Songfest ฉายเมื่อปี 1963

เรื่องย่อ (1)
"ซ่งอี้หลัน" สาวชาวเขากับ "หลี่ชุนหยาง" หนุ่มชาวเรือทั้งคู่มีใจรักต่อกัน แต่หูซันเป่า บุตรชายขุนนางชั้นผู้ใหญ่ บังเอิญไปพบเห็นอี้หลันก็เกิดหลงรักทันที รีบดำเนินการให้แม่สื่อประจำหมู่บ้านไปหาบิดาของอี้หลันเพื่อขอแต่งงาน อี้หลันมีเงื่อนไขตามประเพณีของสังคมชาวเขาคือให้มีการแข่งขัน "โต้เพลง" หากใครชนะเธอได้ ก็ยินดีแต่งงานกับคนนั้น
ถึงวันแข่งขันมีผู้คนจากสารทิศและผู้แข่งขันให้ความสนใจมาร่วมประชันโต้เพลงมากมายกับอี้หลัน แต่ไม่มีใครเอาชนะเธอได้ ก็มีแต่เพียงชุนหยางเท่านั้น ที่อี้หลันแพ้ เป็นอันว่าทั้งคู่ได้แต่งงานกันต่อหน้าผู้คนเป็นประจักษ์พยาน
หูซันเป่าไม่พอใจ ไม่ยอมรับจึงสั่งคนจับตัวชุนหยางเพื่อให้รับเงินจำนวนหนึ่ง แล้วล้มเลิกงานแต่งเสีย ชุนหยางไม่รับ หูซันเป่าจึงสั่งเอาตัวชุนหยาง ไปทิ้งที่เขาพยัคฆ์ เพื่อให้เสือกัดกิน
ความทราบไปถึงขุนนาง ผู้เป็นบิดาหูซันเป่า ก็เกิดความโกรธ โมโห ที่ลูกชายทำเรื่องเสื่อมเสียต่อวงศ์ตระกลูที่ทำแต่ความดีมีคุณธรรม จึงสั่งลงโทษด้วยการเฆี่ยนตี หูซันเป่ายอมรับผิด...ในที่สุดทั้งอี้หลันและชุนหยางก็ได้แต่งงาน อยู่กินกันอย่างมีความสุข

เพลงนี้ได้รับการแปลเป็นภาษาไทย ซึ่งขับร้องโดย สุเทพ วงศ์คำแหง และ สวลี ผกาพันธ์



เนื้อเพลง
(ช) ทะเลแสนไพศาลเคยได้ผ่านมาทั้งเท รักสิมิเคยผ่านอ้างว้างยิ่งทะเล
พี่มุ่งมาหาน้องไม่ห่างเห ขอรักให้พี่หน่อยนะพี่สุดว้าเหว่
(ญ) น้ำลึกล้นยังวัดได้สุดกั้นทะเล ลึกน้ำใจและยิ่งที่จะคะเน
พี่มาปองน้องกลัวใจรักเร่เร่ ไม่หยุดยั้ง ดังเช่นน้ำทะเล
(ช) น้ำใจรักพี่มิถ่ายแลมิเท
(ญ) รักเพียงแต่ลมปากหากรักรวนเร
(ช) พี่ปักใจรักแล้วใจไม่เข
(ญ) แม้น้องได้ประจักษ์รักพี่คงสมคะเน

(ช) ขอรักน้องดั่งเหมือนเธอรักอยู่คู่ทะเล
(ญ) รักมิจางแม้จะอยู่นานและจำเจ
** อยู่กับเรือแสนเพลินเสียงคลื่นเท สุขตามประสาเราลูกชาวทะเล

**ครั้งแรก ชายร้อง และครั้งที่ 2 ในตอนท้ายของเพลงร้อง ชายหญิง พร้อมกัน

อย่างไรก็ตาม เพลงที่แปลมาเป็นภาษาไทยนี้ มีต้นฉบับจากเพลงจีน เพลงนี้ (1)


เกร็ดจากเรื่อง
ผู้เขียนไม่มีความรู้ภาษาจีนมากนัก ได้แต่หาข้อมูลจาก google ปะติดปะต่อเรื่องราวได้ว่า 
ดอกอวี้หล่าน หรือ อวี้หลัน เป็นดอกไม้ที่พระยางซูสีไทเฮาทรงโปรดมาก ในพระราชวังฤดูร้อนจึงเต็มไปด้วยต้นไม้ชนิดนี้จำนวนมาก (2)(3) ซึ่งดอกไม้ชนิดนี้  ซึ่งมีชื่อภาษาอังกฤษว่า Magnolia denudata หรือ ในประเทศจีนเรียกว่า Yulan magnolia (5) มีถิ่นกำเนิดอยู่ที่ทางตะวันออกของประเทศจีน (7) เป็นพืชในวงศ์จำปี (6) เมื่อไทยเรียกกันง่าย ๆ ว่า ดอกจำปีจีน บ้านเราเรียกกันติดปากว่า แมกโนเลีย แต่ถามรุ่นน้องที่อยู่จีนได้ความว่าคำว่า "อี้หลัน" คือ ดอกลิลี่แมกโนเลีย 

ที่มา :
1. https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=555195631165673&id=130660513618323
2. https://www.youtube.com/watch?v=QYl5KZbFKc8 
3. //www.oknation.net/blog/print.php?id=428775
4. //guru.sanook.com/pedia/topic/%E0%B8%84%E0%B8%B3%E0%B8%AA%E0%B8%B8%E0%B8%A0%E0%B8%B2%E0%B8%9E/
5. //en.wikipedia.org/wiki/Magnolia_denudata
6. //th.wikipedia.org/wiki/%E0%B9%81%E0%B8%A1%E0%B8%81%E0%B9%82%E0%B8%99%E0%B9%80%E0%B8%A5%E0%B8%B5%E0%B8%A2
7. //www.magnoliathailand.com/webboard/index.php?topic=2875.0



Create Date : 24 ธันวาคม 2556
Last Update : 14 กุมภาพันธ์ 2557 15:07:12 น. 0 comments
Counter : 5836 Pageviews.

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

Likkasitltpw
Location :


[Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]




Friends' blogs
[Add Likkasitltpw's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.