152 คำใช้บ่อยในภาษาจีน (61st - 90th)
的一是 不了; 在人有我他; 这个们中来 上大为和国; 地到以说时; 要就出会可 也你对生能; 而子那得于; 着下自之年 过发后作里; 用道行所然; 家种事成方 多经么去法; 学如都同现; 当没动面起 看定天分还; 进好小部其; 些主样理心 她本前开但; 因只从想实; 日军者意无 力它与长把; 机十民第公; 此已工使情 明性知全三; 又关点正业; 外将两高间 由问很最重; 并物手应战; 向头文体政; 美相
ทีละคำ 61) 多 (รูปของ ตอนค่ำ (จันทร์เสี้ยว) 夕 หลายอัน) duō (ตั๊ว) : many; much; a lot of; numerous; multi- = มาก Note 许多 [xǔduō] = a lot 多大 [duōdà] = how large? 多少 [duōshǎo] = how many/much?
62) 经 (อักษรเดิม 經) jīng : classics; sacred book; pass through; to undergo; scripture Note 经纪 [jīngjì] = manage (a business) 已经 [yǐjing] = already 经过 [jīngguò] = pass, go through; 经验 [jīngyàn] = experience; 经由 [jīngyóu] = via, by way of; 经常 [jīngcháng] = frequent, daily
63) 么 ma : (interrogative part.) me : (interrog. suffix) yāo : one on dice; small Note 什么 [shénme] = what? 怎么 [zěnme] = how? เช่น 苹果怎么卖? [Píngguǒ zěnme mài?] = How much are the apples? 幺麽 [yāomó] = petty, insignificant Note 64) 去 qù : to go; to leave; to remove Opposite: 来 [lái] = come Note 去汕頭的票多少钱 [qù Shàn Tóu de piào duō shǎo qián?] = How much is a ticket to Shantou? = ตั๋วไปซัวเถาราคาเท่าไร 去年 qùnián last year
65) 法 fǎ : law; method; way; Buddhist teaching; Legalist; France (abbrev.) Note 法律 [fǎ lǜ] = law
66) 学 (อักษรเดิม 學) xué : learn; study; science; -ology
ต่างจาก: 字 [zì] = written character เช่น 汉字 [Hànzì] = Chinese character Note 数学 [shùxué] = math 科学 [kēxué] = science 哲学 [zhéxué] = philosophy 学院 [xuéyuàn] = college 学习 [xuéxí] = study 学生 [xuésheng] = student
67) 如 rú : as (if); such as Note 如果 [rúguǒ] = if 如此 [rúcǐ] = like this
68) 都 dōu : all; both (if two things are involved); entirely (due to)each; even; already dū : (surname); metropolis; capital city Note 首都 shǒudū capital (of a country) 城都 [Chéngdū] = Chengdu เมืองหลวงของจังหวัดเสฉวน
69) 同 tóng : like; same; similar; together; alike; with Note 同日 [tóng rì] = in the same day 同时 [tóng shí] = at the same time / simultaneously 同质 [tóng zhì] = homogeneous 同辈 [tóng bèi] = peer 同志 [tóngzhì] = comrade = ผู้ร่วมอุดมการณ์ 胡同 [hútòng] = lane
70) 现 (อักษรเดิม 現) xiàn : appear; present; now; existing; current Note 现在 [xiànzài] = now 发现 [fāxiàn] = discover 现代 [xiàndài] = modern
71) 当 (อักษรเดิม 當) dāng : to be; to act as; to hold a position; manage; withstand; when; during; ought; should; match equally; equal; same; obstruct; on the spot; right; just at dàng : at or in the very same...; to pawn; suitable; adequate; fitting; proper; replace; represent Note 当然 [dāngrán] = of course 当作 [dàngzuò] = treat as, regard as
72) 没 méi : (negative prefix for verbs); have not; not mò : drowned; to end; to die; to inundate Note 没有 [méiyǒu] = haven't, there isn't; 吞没 [tūnmò] = embezzle 没什么! [méi shénme!] = It doesn't matter!, Never mind!
73) 动 (อักษรเดิม 動) dòng : to use; to act; to move; to change Note 行动 [xíngdòng] = action, operation, move, get about, act 动物 [dòngwù] = animal 活动 [huódòng] = activity 运动 [yùndòng] = sports
74) 面 miàn : fade; side; surface; aspect; top; face; flour; noodles miàn : flour; noodles Note 颜面 [yánmiàn] = face 面貌[miàn mào] = appearance 方面 [fāngmiàn] = aspect 炒面 [chǎomiàn] = "chow mein", fried noodles 面包 [miànbāo] = bread
75) 起 qǐ : to rise; to raise; to get up Note 起来 [qǐlai] = get up 起伏 [qǐ fú] = rise and fall 隆起 [lóngqǐ] = swell 起初 [qǐchū] = at first 引起 [yǐnqǐ] = cause 对不起 [duìbuqǐ] = excuse me
76) 看 kān : to look after; to take care of; to watch; to guard kàn : it depends; think; to see; to look at Note 看守 [kānshǒu] = guard 看见 [kànjian] = see 看一看 [kànyīkàn] = have a (quick) look at
77) 定 dìng : to set; to fix; to determine; to decide; to order Note 决定 [juédìng] = decide 一定 [yídìng] = definite 肯定 [kěndìng] = definitely
78) 天 tiān : day; sky; heaven ต่างจาก: 夫 [fū] = man หรือ 无 [wú] = without Note 天空 [tiānkōng] = sky 天气 [tiānqì] = weather 阴天 [yīn tiān] = cloudy 天涯 [tiānyá] = edge of world
79) 分 fēn : to divide; minute; (a measure word); (a unit of length = 0.33 centimeter) fèn : part Note 部分 [bùfen] = part, section, unit 分裂 [fēnliè] = split, divide, break up, fission 分析 [fēnxī] = analyse 充分 [chōngfèn] = full, ample
80) 还 (อักษรเดิม 還) hái : also; in addition; more; still; else; still; yet; (not) yet huán : (surname); pay back; return Note 还有 [hái yǒu] = furthermore / in addition / still / also 还嘴 [huán zuǐ] = to answer back in abuse or self-defense
81) 进 (อักษรเดิม 進) jìn : advance; enter; to come in Note 进步 [jìnbù] = progress 进出 [jìn chū] = entrance and exit; receipt and expenditure 进口 [jìn kǒu] = import / 出口 [chū kǒu] = export
82) 好 hǎo : good; well hào : be fond of Note 好好儿 [hǎohāor] = in perfectly good condition 好用 [hǎoyòng] = useful 友好 [yǒuhǎo] = friendship 好玩儿 [hǎowánr] = fun
83) 小 xiǎo : small; tiny; few; young Note 小偷 [xiǎotōu] = thief 渺小 [miǎo xiǎo] = tiny, negligible 大小 [dàxiǎo] = size 小时 [xiǎoshí] = hour
84) 部 (รูปของ ปฏิเสธ 否 [fǒu] (กำหนดเสียง) กับเมือง 邑 [Yì]) bù : ministry; department; section; part; division; troops; board; (a measure word); (a measure word for works of literature, films, machines, etc.) Note 部分 [bù fen] = part / share / section / piece 部族 [bù zú] = tribe / tribal 全部 [quánbù] = entire
85) 其 qí : his; her; its; theirs; that; such; it (refers to sth preceding it) Note 尤其 [yóuqí] = especially 其他 [qítā] = other 其余 [qí yú] = rest / remaining / remainder
86) 些 (รูปของ สอง 二 [Èr] กับ อันนี้ 此 [cǐ] (กำหนดเสียง)) xiē : some; few; several; (a measure word) Note 些些 [xiē xiē] = a little 一些 [yìxiē] = a number of, some 些时 [xiē shí] = a little while
87) 主 zhǔ : to own; to host; master; lord; primary ต่างจาก: 王 [wáng] = king Note 主要 [zhǔyào] = main, fundamental 主角 [zhǔ jué] = leading role / lead 主日 [zhǔ rì] = Sunday 主页 [zhǔ yè] = home page
88) 样 (อักษรเดิม 樣) yàng : manner; pattern; way; appearance; shape Note 这样 [zhèyàng] = like this; 怎么样 [zěnmeyàng] = how? in what way?
89) 理 lǐ : reason; logic; science; inner principle or structure Note 理论 [lǐlùn] = theory 管理 [guǎnlǐ] = manage 心理 [xīnlǐ] = psychology, mentality 理解 [lǐ jiě] = to comprehend / understanding / comprehension / to understand
90) 心 xīn : heart; mind Note 小心 [xiǎoxīn] = be careful 中心 [zhōngxīn] = center 良心 [liángxīn] = conscience 虚心 [xūxīn] = open-minded 有耐心 [yǒubàixīn] = patient 心脏 [xīnzàng] = heart 贪心 [tānxīn] = greedy
ที่มา * //www.mandarintools.com/worddict.html * //www.chinese-tools.com/tools/dictionary.html * //www.zhongwen.com * //www.zein.se/patrick/3000char.html * //www.newconceptmandarin.com/support/Intro_Pinyin.asp
Create Date : 04 กุมภาพันธ์ 2553 | | |
Last Update : 23 กุมภาพันธ์ 2553 8:14:59 น. |
Counter : 1281 Pageviews. |
| |
|
|
|
|
152 คำใช้บ่อยในภาษาจีน (31st - 60th)
的一是 不了; 在人有我他; 这个们中来 上大为和国; 地到以说时; 要就出会可 也你对生能; 而子那得于; 着下自之年 过发后作里; 用道行所然; 家种事成方 多经么去法; 学如都同现; 当没动面起 看定天分还; 进好小部其; 些主样理心
她本前开但; 因只从想实; 日军者意无 力它与长把; 机十民第公; 此已工使情 明性知全三; 又关点正业; 外将两高间 由问很最重; 并物手应战; 向头文体政; 美相
ทีละคำ 31) 也 (รูปของ กรวยโบราณ) yě (เหย๋) : also; too = ด้วย Note 也许 [yě xǔ] = perhaps / maybe
32) 你 nǐ (หนี) : you = คุณ เช่น 你 好 吗 = [หนี เห่า มะ] = (คุณ)สบายดีมั้ย
33) 对 (อักษรเดิม 對, รูปของ อีกที 又 [yòu] กับ นิ้ว 寸 [cùn]) duì (ตุ้ย): couple; pair; to be opposite; to oppose; to face; for; to; correct (answer); to answer; to reply; to direct (towards sth); right Note 对不起 [duìbuqǐ] = excuse me 对敌 [duì dí] = opponent 对换 [duì huàn] = exchange (goods, seats, etc.)
34) 生 shēng (เชิง) : to be born; to give birth; life; to grow ต่างจาก: 牛 [niú (เหนียว)] = ox; cow; bull = วัว Note 生出 [shēng chū] = to give birth 生产 [shēng chǎn] = to produce / manufacture 生存 [shēng cún] = to exist / to survive 生日 [shēng rì] = birthday
35) 能 (รูปของ เนื้อ 肉 [ròu], มีด 匕 [bǐ], กับ หยุด 已 [yǐ] (กำหนดเสียง)) néng (เหนิ๋ง) : can; may; capable; energy; able Note 可能性 [kě néng xìng] = possibility 能够 [nénggòu] = be capable of 可能 [kě'néng] = maybe
36) 而 ér (เอ๋อ) : and; as well as; but (not); yet (not); (shows causal relation); (shows change of state); (shows contrast) Note 而且 [érqiě] = furthermore 而今 [ér jīn] = now / at the present (time) 而已 [ér yǐ] = that's all / nothing more
37) 子 zǐ (ซื๋อ): 11 p.m.-1 a.m.; 1st earthly branch; child; midnight; son; child; seed; egg; small thing zi (ซื่อ): (noun suffix) Note 儿子 [érzi] = son; 女儿 [nǚ'ér] = daughter 孩子 [háizi] =小孩儿 [xiǎo hái-er] = child; 女孩儿 [nǚ hái-er] = girl 金子 [jīnzi] = gold
38) 那 (รูปของ ผ่านไป 冉 [rǎn] (กำหนดเสียง) กับ เมือง 邑 [yì]) nǎ (หนา): how; which nà (น่า): that; those nèi (เหน้ย): that; those; (sometimes used before a measure word, especially in Beijing) Note 刹那 [chànà] = instant, split second 那好了! [Nà hǎole!] = That's OK (now)! 禅那 [chánnuó] = deep meditation 无那 [wúnuò] = helpless, unfortunately
39) 得 (รูปของก้าวซ้าย 彳[chì] นิ้วหัวแม่มือ 寸 [cùn] กับ เปลือกหอย 貝 [bèi]) dé (เต๋อ): obtain; get; gain; proper; suitable; proud; contented; allow; permit; ready; finished de (เตอ): a sentence particle used after a verb to show effect; degree or possibility děi (ไต๋): to have to; must; ought to; to need to Note 获得 [huòdé] = get, obtain 记得 [jìde] = remember 晓得 [xiǎode] = know 值得 [zhíde] = be worth 舍不得 [shěbùdé] = be loathe to leave at home 走得快 [zǒude kuài] = walk quickly
40) 于 yú (หยู๋): in; at; to; from; by; than; out of ต่างจาก千 [qiān] = thousand กับ 干 [gān] = stem Note 于是 [yú shì] = thereupon / as a result / consequently / thus / hence 便于 [biàn yú] = easy to / convenient for 不下于 [bù xià yú] = as many as / no less than / not inferior to / as good as / on a par with 等于 [děng yú] = to equal
41) 着 (อักษรเดิม 著, รูปของหญ้า 艸 [cǎo] กับ คน 者 [zhě] (กำหนดเสียง)) zhāo (เจา): catch; receive; suffer zháo (เจ๋า): part. indicates the successful result of a verb; to touch; to come in contact with; to feel; to be affected by; to catch fire; to fall asleep; to burn zhe (เจอะ): particle attached after verb to indicate action in progress, like -ing ending zhù (จู้): to make known; to show; to prove; to write; book; outstanding zhuó (จั๋ว): to wear (clothes); to contact; to use; to apply Note 接着 [jiēzhe] = continue / went on to (do something) / to follow / to carry on / then / after that 着急 [zháojí] = anxious 着慌 [zhāo huáng] = become nervous, tense
42) 下 xià (เชี่ยะ): under; second (of two parts); next (week, etc.); lower; below; underneath; down(wards); to decline; to go down; latter ต่างจาก 上 [shàng] = above Note 下午 [xià wǔ] = afternoon (午 [wǔ] (中午 [zhōng wǔ] = noon) ต่างจาก 牛 [niú] cow)
43) 自 (รูปของ จมูก) zì (ซื่อ): from; self; oneself; since ต่างจาก 目 [mù] = eye กับ 白 [bái] = white Note 自己 [zìjǐ] = self 自然 [zìrán] = nature
44) 之 zhī (จือ): (literary equivalent of 的 [de]); (subor. part.); him; her; it
45) 年 nián (เหนี๋ยน): year Note 今年 [jīnnián] = this year 明年 [míngnián] = next year 去年 [qùnián] = last year 中年 [zhōngnián] = middle age 少年 [shàonián] = juvenile 青年 [qīngnián] = youth 年龄 [nián líng] = age; duration
46) 过 (อักษรเดิม 過) guò (กั้ว): (experienced action marker); to cross; to go over; to pass (time); to celebrate (a holiday); to live; to get along; (surname); excessively; too- Note 过马路 [guò mǎlù] = cross the street 过磅 [guò bàng] = to weigh (luggage, etc.) (also pr. ) 过过 [guò guo] = satisfy (one's desires, etc.) 过多 [guò duō] = excessive 过活 [guò huó] = live one's life / make a living 过客 [guò kè] = a traveller, passenger, in transit 过境 [guò jìng] = transit / pass through a country's territory
47) 发 (อักษรเดิม 發) fā (ฟา) : to send out; to show (one's feeling); to issue; to develop fà (ฟ่า): hair Note 发出 [fā chū] = to send out / to issue 发达 [fā dá] = developed (country, etc.) / flourishing / to develop 发急 [fā jí] = get nervous, worried 发见 [fā jiàn] = discover, find out; discovery 发明 [fā míng] = to invent / invention 头发 [tóufa] = hair 发发 [fā fā] = (AC, of wind) fast 发票 [fā piào] = receipt or bill for purchasing sth
48) 后 hòu (โฮ่ว): empress; queen; surname hòu (โฮ่ว): back; behind; rear; afterwards; after; later Note 尔后 [ěrhòu] = thereafter 皇后 [huánghòu] = empress 后退 [hòutuì] = retreat = ถอย 后边 [hòu biān] = behind 后来 [hòu lái] = afterwards / later 后面 [hòu mian] = rear / back / behind 后果 [hòu guǒ] = consequences / aftermath 后悔 [hòu huǐ] = regret / repent
49) 作 zuò (โซ่ว): to regard as; to take (somebody) for; to do; to make Note 杰作 [jié zuò] = masterpiece 工作 [gōngzuò] = work 作业 [zuòyè]= homework 作践 [zuójian] = spoil, waste, humiliate, insult 作爱 [zuò ài] = to make love 作案 [zuò àn] = commit a crime 作法 [zuò fǎ] = course of action / method of doing something / practice / modus operandi
50) 里 (รูปของ ไร่นา 田 [tián] กับ ดิน 土 [tǔ]) lǐ (หลี): inside; internal; interior lǐ (หลี): lining of clothing; within; inside lǐ (หลี): li, a Chinese unit of length = one-half kilometer; neighborhood; hometown Note 公里 [gōnglǐ] = kilometer 这里 [zhèlǐ] = here 哪里? [nǎli?] = where?; 那里 [nàli] = there 夜里 [yèlǐ] = at night 拉里拉杂 [lālilāzā] = rambling 里弄 [lǐ lòng] = alley 归里包堆 [guīlibāozuī] = altogether, all in all 糊里八涂 [húlibātū] = confused, muddle-headed 家里 [jiālǐ] = (at) home, (in the) family
51) 用 yòng (ย่ง): to use ต่างจาก 甩 [shuǎi] = swing Note 好用 [hǎoyòng] = useful 不用 [búyòng] = there's no need 使用 [shǐyòng] = use, apply
52) 道 dào (เต้า): direction; way; method; road; path; principle; truth; reason; skill; method; Tao (of Taoism); a measure word; to say; to speak; to talk [dǎo] (=导 dǎo): lead; 领道 / 领导 [lǐngdǎo] = leader เช่น 乾道 [qiándào] = ways of heaven, natural law = กฎธรรมชาติ
53) 行 háng (หัง): a row; profession; professional xíng (ฉิ๋ง): all right; capable; competent; OK; okay; to go; to do; to travel; temporary; to walk; to go; will do xìng (ชิ่ง): behavior; conduct Note 树行子 [shùhàngzi] = rows of trees 银行 [yínháng] = bank; 行业 [hángyè] = profession 行动 [xíngdòng] = action, operation, move, get about, act
54) 所 suǒ (สัว): actually; place Note 所以 [suǒyǐ] = so, therefore 所有 [suǒyǒu] = all 厕所 [cèsuǒ] = toilet
55) 然 rán (หรัน): correct; right; so; thus; like this; -ly Note 突然 [tūrán] = suddenly 忽然 [hūrán] = suddenly 骤然 [zhòurán] = suddenly 居然 [jūrán] = unexpectedly 竟然 [jìngrán] = unexpectedly 显然 [xiǎnrán] = obvious 仍然 [réngrán] = 仍旧 [réngjiù] = still, yet, as before 既然 [jìrán] = since, now that 依然 [yīrán] = still 反之亦然 [fǎnzhīyìrán] = and vice-versa 坦然 [tǎn rán] = calm 偶然 [ǒurán] = by chance, even number 斐然 [fěirán] = brilliant (of literature) 漠然 [mòrán] = apathetically 洒然 [xiǎnrán] = alarmed, surprised, shocked, frightened, cold 宛然 [wǎnrán] = as if 自然 [zìrán] = nature 然而 [rán'ér] = yet, even so 虽然 [suīrán] = although 当然 [dāngrán] = of course 自然 [zìrán] = nature
56) 家 jiā (เจีย): furniture; tool jiā (เจีย): -ist; -er; -ian; home; family; a person engaged in a certain art or profession; measure word for stores and schools Note 家庭 [jiātíng] = family 家伙 [jiāhuo] = fellow 儒家 [Rújiā] = Confucianists; ; 儒林 [Rúlín] = (Confucian) scholars 大家 [dàjiā] = everybody 国家 [guójiā] = country, state, nation 整天家 [zhěngtiānjie] = all day long; 家里 [jiālǐ] = (at) home, (in the) family
57) 种 (รูปของ ธัญพืช 禾 กับ ตรงกลาง 中 (กำหนดเสียง)) zhǒng (จ๋ง): kind; type; race; breed; seed; species (taxonomy) zhòng (จ๋ง): to plant; to cultivate Note 种族 [zhǒngzú] = race/ethnicity 种子[zhǒng zi] = seed 种地 [zhòng dì] = do farming; work the land
58) 事 (รูปของ ประวัติศาสตร์ 史 กับ ของ 之) shì : matter; thing; item; work; affair Note 故事 [gùshi] = story 两码事 [liǎng mǎ shì] = two entirely differeint things/matters 丧事 [sāngshì] = funeral arrangements 叙事 [xùshì] = narrate, relate 一桩大事 [yī zhuāng dàshì] = a big event
59) 成 chéng : finish; complete; accomplish; become; turn into; win; succeed; one tenth Note 酿成 [niàngchéng] = result in, breed 成为 [chéngwéi] = 变成 [biànchéng] = become 形成 [xíngchéng] = to form, take shape 成功 [chénggōng] = succeed 完成 [wánchéng] = accomplish, complete, fulfill 成语 [chéngyǔ] = idiom 构成 [gòu chéng]= constitute 赞成 [zàn chéng] = approve of 成绩 [chéng jì] = grade, achievement
60) 方 fāng : square; quadrilateral; direction; just ต่างจาก 万 [wàn] = ten thousand Note 地方 [dìfang] = place 方面 [fāngmiàn] = aspect 方便 [fāngbiàn] = convenient 东方 [dōngfāng] = east 立方体 [lìfāngtǐ] = cube 方式 [fāngshì] = way, pattern 双方 [shuāngfāng] = both sides 方针 [fāng zhēn] = policy 天方夜谭 [tiānfāngyètán] = the story of Arabian Nights
ที่มา * //www.mandarintools.com/worddict.html * //www.zhongwen.com * //www.newconceptmandarin.com/support/Intro_Pinyin.asp * //www.zein.se/patrick/3000char.html * //www.chinese-tools.com/learn/characters/list.html
Create Date : 02 กุมภาพันธ์ 2553 | | |
Last Update : 30 มีนาคม 2553 0:49:13 น. |
Counter : 2260 Pageviews. |
| |
|
|
|
|
บทที่ 0: A Short History of Nearly Everything, Bill Bryson
A Short History of Nearly Everything โดย Bill Bryson Broadway; 1 edition (May 6, 2003) ISBN: 978-0767908177 เป็นหนังสืออ่านเพลินๆ โดย ลุงบิล (Bill Bryson) ปรมาจารย์การเขียนหนังสือท่องเที่ยว ที่วันหนึ่ง ระหว่างที่นั่งมองออกนอกหน้าต่างเครื่องบิน แล้วเกิดรู้สึกว่า แกไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับโลกที่แกอยู่ แกเลยตัดสินใจว่า แกจะสละเวลาช่วงหนึ่งในชีวิต ลองศึกษาประวัติของธรรมชาติดู
สามปีผ่านไป ลุงบิลก็ออกหนังสือ ประวัติสั้นๆของเกือบทุกอย่าง (A Short History of Nearly Everything) ออกมา หนังสือเล่าหลายๆเรื่อง ตั้งแต่การเกิดจักรวาล ระบบสุริยะ โลก พัฒนาการของโลก การเกิดและวิวัฒนาการของสิ่งมีชีวิต จนถึงที่มาของมนุษยชาติ รวมถึง เกร็ดเกี่ยวกับ การได้มาซึ่งข้อสรุป หลักฐาน นักวิทยาศาสตร์ที่เกี่ยวข้อง ทั้งการค้นพบของพวกเขาและชีวิตส่วนตัว ที่หลายๆคนน่าสนใจไม่แพ้สิ่งที่เขาค้นพบเลย
แต่แน่นอน เหมือนกับที่แกเกริ่นไว้ในคำนำว่า มันไม่ได้เกี่ยวกับ ทุกอย่าง หรือ เกือบทุกอย่าง เหมือนที่ชื่อตั้งไว้หรอก เพียงแต่เมื่อคนอ่าน อ่านจบ จะรู้สึกอิ่มเหมือนกับว่า มันเป็นทุกอย่างแล้ว
อ่านๆไปผมรู้สึกว่ามีหลายๆอย่างที่น่าสนใจอยากจะรวบรวมไว้ เช่น สถานที่ที่เหมือนจะได้ไปเที่ยวย้อนกาลเวลา ตามไปดูเหตุการณ์สำคัญทางธรรมชาติต่างๆ เช่น ตอนที่เกิดจักรวาลขึ้นมีรังสีไมโครเวฟพื้นหลังของจักรวาล (cosmic microwave background radiation) ออกมาและรังสีนี้ยังคงหลงเหลืออยู่ ที่สำคัญคือ เราเองก็เคยเห็นผลจากรังสีนี้ด้วย จำตอนที่เปิดทีวีแล้วรับสัญญาณทีวีไม่ได้มั้ยครับ นั่นละครับไอ้ที่ซ่าๆอยู่บนหน้าจอที่เราคิดว่าไม่มีอะไรให้ดู นั่นนะส่วนหนึ่งเกิดจากรังสีโบราณนี้ เราได้เห็นหลักฐานการเกิดของจักรวาลกันอยู่ และ ถ้าอยากออกนอกบ้านไปดูสถานที่ที่พบรังสีนี้ ที่ทำให้ อาร์โน เพนเซียส กับ โรเบิร์ต วิลสัน ผู้พบ (โดยไม่ได้ตั้งใจหา แต่พยายามกำจัดแต่ไม่สำเร็จ) ได้รับรางวัลโนเบลสาขาฟิสิกส์เมื่อปี ค.ศ. 1964 ก็ที่ Holmdel Horn Antenna เมือง Holmdel รัฐนิวเจอร์ซีย์, สหรัฐอเมริกา
หนังสือมี 6 ส่วน 30 บท:
PART I: LOST IN THE COSMOS 1) How to Build a Universe 2) Welcome to the Solar System 3) The Reverend Evans's Universe
PART II: THE SIZE OF THE EARTH 4) The Measure of Things 5) The Stone-Breakers 6) Science Red in Tooth and Claw 7) Elemental Matters
PART III: A NEW AGE DAWNS 8) Einstein's Universe 9) The Mighty Atom 10) Getting the Lead Out 11) Muster Mark's Quarks 12) The Earth Moves
PART IV: DANGEROUS PLANET 13) Bang! 14) The Fire Below 15) Dangerous Beauty
PART V: LIFE ITSELF 16) Lonely Planet 17) Into the Troposphere 18) The Bounding Main 19) The Rise of Life 20) Small World 21) Life Goes On 22) Good-bye to All That 23) The Richness of Being 24) Cells 25) Darwin's Singular Notion 26) The Stuff of Life
PART VI THE ROAD TO US 27) Ice Time 28) The Mysterious Biped 29) The Restless Ape 30) Good-bye
Create Date : 28 มกราคม 2553 | | |
Last Update : 18 พฤศจิกายน 2559 10:57:19 น. |
Counter : 796 Pageviews. |
| |
|
|
|
|
152 คำใช้บ่อยในภาษาจีน (1st - 30th)
的一是 不了; 在人有我他; 这个们中来 上大为和国; 地到以说时; 要就出会可 也你对生能; 而子那得于; 着下自之年 过发后作里; 用道行所然; 家种事成方 多经么去法; 学如都同现; 当没动面起 看定天分还; 进好小部其; 些主样理心 她本前开但; 因只从想实; 日军者意无 力它与长把; 机十民第公; 此已工使情 明性知全三; 又关点正业; 外将两高间 由问很最重; 并物手应战; 向头文体政; 美相
Click for Interactive common Chinese characters
ทีละคำ 1) 的 (รูปของ พระอาทิตย์ 日กับ ช้อน 勺) de (เตอะ) : (possessive, modifying, or descriptive particle); of = ของ. เช่น 我的 [wǒde (โหว่เตอ)] = my = ของฉัน dí (ตี๋): really and truly = จริงๆ. เช่น 的确 [díquè (ตี๋ เช่)] = certainly = แน่ๆ dì (ตี้): aim; clear. เช่น 目的 [mùdì (มู่ ตี้)] = goal = จุดมุ่งหมาย Proverb: 老婆是别人的靓 [lǎo pó shì bié rén de liàng] "Your neigbour's wife looks prettier than your own." = The grass is always greener on the other side of the fence. Note 我的 [wǒde] = my 高的 [gāode] = high, tall 是的 [shìde] = that's it, that's right 他是说汉语的 [Tā shì shuō Hànyǔde] = He is one who speaks Chinese.
2) 一 yī (ยี): one; 1; single; a(n); (before verbs) "no sooner did VERB happen than..."; (before a noun) entire (family, etc.) = หนึ่ง. yí (หยี่): (used before tone #4) one. เช่น 一月 [yíyuè (หยี่ เหย้)] = January = มกราคม (เดือนหนึ่ง) yì (ยี่): (used before tones #2 and #3) one. เช่น 一点儿 [yìdiǎnr (ยี่ เตียนเอ๋อ)] a little = นิดหน่อย เทียบกับ 幺 [yāo] = one Note 第一 [dì-yī] = first, primary 看一看 [kànyīkàn] = have a (quick) look at 一个人 [yí gè rén] = one person 一定 [yídìng] = certain 一样 [yíyàng] = same 一些 [yìxiē] = some
3) 是 (รูปของ ถูกต้อง 正 อยู่ใต้ดวงอาทิตย์ 日) shì (ชื่อ): is; are; am; yes; to be = ใช่ Note 是否 [shìfǒu] = whether or not, is (it) or is (it) not?
4) 不 bù (ปู้): (negative prefix); not; no = ไม่ Note 不是 [bú shì] = isn't
5) 了 le (เหล่อะ): (modal particle intensifying preceding clause); (completed action marker) = (คำสร้อยปิดประโยค). เช่น 你来了! [Nǐ lái le! (หนี ไล้ เหล่อะ)] = You have come! = คุณมาแล้ว! liǎo (เหลียว): to know; to understand; to know = รู้ / เข้าใจ liǎo : clear = กระจ่าง. เช่น 了了 [liǎoliaǒ (เหลียว เหลียว)] = clearly understand liào (เลี่ยว): look afar from a high place หมายเหตุ ต่างจาก 子 [zǐ (ซื์อ)] = child = เด็ก Note 了解 [liǎojiě] = understand 了了 [liǎole] = to be over/ended/finnish/settled; 你卖不了! [Nǐ mài bùliǎo!] = You will not be able to sell (it)!
6) 在 (รูปของของขวัญ 才 (กำหนดเสียง) กับ แผ่นดิน 土) zài (ไจ้): (located) at; in; exist; (before verbs) immediately involved in; right in the middle of doing = ที่
7) 人 rén (เหยิน): man; person; people = คน หมายเหตุ ต่างจาก 入 [rù (ลู่)] = enter = เข้า
8) 有 (รูปของ ซ้าย 左 จับ ดวงจันทร์ 月) yǒu (โหย่ว) : to have; there is; there are; to exist; to be = มี. เช่น 上有天堂,下有蘇杭 = [shàng yǒu tiān táng, xià yǒu sū háng] = ข้างบนมีสวรรค์ ข้างล่าง(โลก)มีซู(โจว)หาง(โจว)
9) 我 (รูปของ มือ 手 ถือ ทวน 戈) wǒ (โหว่) : I; me = ผม/ฉัน
10) 他 (รูปของ คน 人 กับ (คุณศัพท์) ด้วย 也 ) tā (ทา): he; him; เขา
11) 这 (อักษรเดิม คือ 這) zhè (เจ้อะ) / zhèi (เจ้ะ) : this; these = นี้. เช่น 这儿 [zhèr (เจ้อะเออ)] = here = ที่นี่
12) 个 gè (เก้อ) : (a measure word); individual = อัน/คน
13) 们 (รูปของคน 人 กับ ประตู 门 (กำหนดเสียง)) men (เมิน): (plural marker for pronouns and a few animate nouns); พวก เช่น 我 们 = พวกเรา
14) 中 zhōng (จง): within; among; in; middle; center; while (doing sth); during; China; Chinese = ตรงกลาง zhòng (จ้ง): hit (the mark)
15) 来 (อักษรเดิม คือ 來 รูปของรวงข้าวสาลีห้อย) lái (ไหล): to come = มา
16) 上 shàng (ช่าง): on; up; on top; upon; first (of two parts); previous or last (week, etc.); upper; higher; above; previous; to climb; to go into; above; to go up = ข้างบน
17) 大 dà (ต้า): big; huge; large; major; great; wide; deep; oldest; eldest = ใหญ่ dài (ไต้): doctor = หมอ หมายเหตุ ต่างจาก 太 [tài (ไท้)] very; ต่างจาก 木 [mù (มู่)] tree; ต่างจาก 夫 [fū (ฟู)] = husband
18) 为 (อักษรเดิม คือ 為 รูปของลิง) wéi (เหว่ย): act as; take...to be; to be; to do; to serve as; to become wèi (เว่ย): because of; for; to หมายเหตุ ต่างจาก 办 [bàn (ป้าน)] = do = ทำ
19) 和 (รูปของปาก 口 กับ 禾 ธัญพืช (กำหนดเสียง)) hé (เฮ๋อ) : and; together with; with; peace; harmony; union = และ/กับ hè (เฮ้อ): cap (a poem); respond in singing huó (หั๋ว): soft; warm = นิ่ม, อุ่น huò (หั้ว): mix together; to blend = ผสม
20) 国 (รูปของ หยก 玉 อยู่ในกรอบ) guó (กั๋ว): country; state; nation = ประเทศ, รัฐ, ชาติ เช่น 中国 (จงกั๋ว) = ประเทศจีน, 泰国 (ไท้กั๋ว) = ประเทศไทย
21) 地 (รูปของ ดิน 土 กับ (คุณศัพท์) ด้วย 也 (กำหนดเสียง)) de (เตอ): (subor. part. adverbial); -ly dì (ตี้): earth; ground; field; place; land
22) 到 (รูปของ มาถึง 至 กับ มีด 刀 (กำหนดเสียง)) dào (ต้าว): to (a place); until (a time); up to; to go; to arrive
23) 以 yǐ (หยี): to use; according to; so as to; in order to; by; with; because; Israel (abbrev.)
24) 说 (อักษรเดิม คือ 說 รูปของ พูด 言 กับ แลกเงิน 兌) shuì (ชุ่ย) : persuade (politically) shuō (โชว) : to speak; to say
25) 时 (อักษรเดิม คือ 時 รูปของ ดวงอาทิตย์ 日กับ วัด 寺 (กำหนดเสียง)) shí (ฉือ): o'clock; time; when; hour; season; period
26) 要 (รูปของ ตะวันตก 西 กับ ผู้หญิง 女) yāo (เย้า): demand; ask; request; coerce yào (เหย้า): important; vital; to want; to be going to; must
27) 就 (รูปของ เมืองหลวง 京 กับ เด่น/พิเศษ 尤) jiù (เจี้ยว): at once; then; right away; only; (emphasis); to approach; to move towards; to undertake
28) 出 chū (ชู): to go out; to come out; to occur; to produce; to go beyond; to rise; to put forth; to occur; to happen; (a measure word for dramas, plays, or operas)
29) 会 huì (ฮุ่ย): be able to; be likely to; to assemble; to meet; to gather; group; association kuài (ไขว่): to balance an account; accounting
30) 可 kě (เหค๋อ): can; may; able to; certain(ly); to suit; (particle used for emphasis)
ที่มา * //www.mandarintools.com/worddict.html * //www.zhongwen.com * //www.wearyourchinesename.com/chinese-characters.html * //www.newconceptmandarin.com/support/Intro_Pinyin.asp กับ //www.quickmandarin.com/chinesepinyintable/ สำหรับการออกเสียงพินอิน * //www.chinese-tools.com/songs/song/53/tonghua.html สำหรับการเรียนภาษาจากเพลง * ถ้า 152 คำยังไม่พอ ลอง //www.zein.se/patrick/3000char.html มีรายการของ 3,000 คำที่ใช้บ่อยในภาษาจีนให้ * //www.chinese-tools.com/learn/characters/list.html * ประโยคจำเป็นสำหรับนักท่องเที่ยว //wikitravel.org/en/Chinese_phrasebook * //www.tigernt.com/dict.shtml * //www.daydayupchinese.com/ * //th.wikipedia.org/wiki/หมวดคำอักษรจีน
หมายเหตุ เรื่องเสียงวรรณยุกต์ ภาษาจีนมีเสียงวรรณยุกต์ แต่เสียงวรรณยุกต์ของจีนไม่เหมือนของไทย ระบบอักษรโรมันที่ใช้ช่วยเรียนภาษาสำหรับคนต่างชาติคือระบบพินอิน
ระบบพินอินใช้แอคเซนต์บนอักษรโรมันเพื่อบอกเสียงวรรณยุกต์ที่ต่างไป โดยรหัสแอคเซนต์ของพินอินนี้จะบอกระดับเสียงขึ้นลงของวรรณยุกต์ * bar เป็นเส้นตรงบอกเสียงราบเรียบ ใกล้กับเสียงสามัญ ในภาษาไทย * acute เป็นขีดขึ้นบอกเสียงสูงขึ้น ใกล้กับเสียงจัตวา * check เป็นเส้นงอลงแล้วขึ้น บอกเสียงลงต่ำแล้วขึ้นสูง เสียงนี้ไม่มีในภาษาไทย (นอกจากเหน่อนิดๆเกร็งคอหน่อยๆ) ใกล้ที่สุดคือเสียงจัตวา แต่เป็นจัตวาแบบหนัก * grave เป็นขีดลงบอกเสียงลงต่ำ ใกล้กับเสียงโท * ไม่มีแอคเซนต์ ใกล้กับเสียงสามัญของสระเสียงสั้น เช่น ā ออกเสียง อา á ออกเสียง อ๋า ǎ ออกเสียง อ๋า (แบบเกร็งคอ, ลองพูด อ้ะ-อ๋า เร็วๆแบบให้มันเสียงมันติดกัน ให้ อ้ะ สั้นๆ แล้ว อ๋า ยาวกว่าหน่อย) à ออกเสียง อ้า a ออกเสียง อะ
นอกจากเสียงจัตวาเกร็งคอ ที่เราไม่มีแล้ว การพยายามจะเขียนคำอ่านภาษาจีนด้วยอักษรภาษาไทยนั้นยากเข้าไปอีก เพราะเนื่องจาก วรรณยุกต์กับเสียงวรรณยุกต์ในภาษาไทยนั้นขึ้นกับประเภทอักษร(สูง, กลาง, ต่ำ) อักษรกลางนั้นง่าย แต่อักษรสูงกับอักษรต่ำนั้นเสียงของวรรณยุกต์ยังขึ้นกับชนิดคำ(คำเป็น คำตาย)อีก ดังนั้นผมจึงใส่ไว้ทั้งพินอิน และ คำอ่านภาษาไทย ที่ผมพยายามจะหาคำที่ออกเสียงใกล้ที่สุด เท่าที่จะทำได้ สิ่งที่ดีที่สุดในการฝึกออกเสียงคือการฟังเสียงจาก audio clip ซึ่งหลายๆเวปไซต์มีไว้ให้เช่น เวปของ New Mandarin Concept
Create Date : 24 มกราคม 2553 | | |
Last Update : 20 เมษายน 2553 4:15:53 น. |
Counter : 3547 Pageviews. |
| |
|
|
|
|
เส้นทางแสวงบุญของพระถังซำจั๋ง
(Courtesy of //www.vam.ac.uk/collections/asia/asia_features/buddhism/buddhist_pilgrimage/pilgrims/Xuanzang/index.html; Link to the full size Google Map)
** พระถังซำจั๋ง ออกจากอาณาจักรราชวงศ์ถังทางเมืองเลียงโจว (Liangzhou; 凉州,จังหวัดกานซู) เดินทางข้ามทะเลทรายโกบี สู่เมืองคูมุล (Kumul; 哈密; Uyghur: قۇمۇل, Hami Prefecture, เขตปกครองตนเองซินเจียงอุยกูร์), เดินทางเลาะเขาเทียนซานไปทางตะวันตก เข้าเมืองเทอร์ปัน (Turpan; Uyghur: تۇرپان, ซินเจียง) ที่เมืองเทอร์ปัน ราชาของเมืองได้ให้พระอีกรูปติดตามพระถังซำจั๋งไปอินเดีย พร้อมกับให้หนังสือแนะนำเพื่ออำนวยความสะดวก และให้ของมีค่าสำหรับใช้เป็นค่าใช้จ่ายในการเดินทางด้วย เส้นทางต่อมา พระถังซำจั๋งผ่าน เมืองคูชา (Kucha; Uyghur: كۇچار, ซินเจียง), เมืองอัคสู (Aksu; Uyghur: ئاقسۇ, ซินเจียง), ข้ามสันเขาปีดัล(Bedal Pass)บนเทือกเขาเทียนซาน, เมืองอิสเซกคุล (Issyk Kul; Kyrgyz: Ысык көл Issık Köl, ประเทศคีร์กีซสถาน), เมืองทอคมัค (Tokmak, ประเทศอุซเบกิสถาน), เมืองทาชเคนต์ (Tashkent; Uzbek: Toshkent / Тошкент, อุซเบกิสถาน), เมืองซามาร์คันด์(Samarkand; Uzbek: Samarqand / Самарқанд, Tajik: Самарқанд, Persian: سمرقند, อุซเบกิสถาน), ข้ามเทือกเขาปาเมียร์ (Pamir Mountains), เมืองเทอร์เมซ (Termez; Uzbek: Termiz, อุซเบกิสถาน), เมืองคุนดุซ (Kunduz; Pashto: کندز; Persian: قندوز, อัฟกานิสถาน), เมืองบัลเคอห์ (Balkh; Persian: بلخ - Balḫ, อัฟกานิสถาน) ที่ท่านได้ไปเยี่ยมชมพุทธสถานหลายแห่ง เช่น นาวาวิหาร (Nava Vihara) ที่อยู่ใกล้ๆ, เมืองบามิยัน (Bamyan; Persian: بامیان , อัฟกานิสถาน) ที่ท่านได้ไปชมพระพุทธรูปแห่งบามิยัน(Buddhas of Bamyan; Persian: بت های باميان) ซึ่งเกือบๆสี่ร้อยปีให้หลัง ในค.ศ. 2001 แม้ว่าจะเป็นมรดกโลกที่อัฟกานิสถานมีเพียงสองแห่ง แต่ก็ถูกกลุ่มหัวรุนแรงตาลีบันทำลายไป, ท่านได้ข้ามสันเขาชิบาร์ (Shibar Pass) บนเทือกเขาฮินดูกูช (Hindu Kush), ผ่านเมืองกาปิสิ (Kapisi; Persian: کاپيسا, อัฟกานิสถาน), เมืองอดินะเปอร์ (Adinapur, ปัจจุบันคือเมืองจาลาลาบัด (Jalalabad; Persian: جلال اباد), อัฟกานิสถาน), เมืองแลคห์แมน (Laghman; Persian: لغمان, อัฟกานิสถาน), ผ่านหุบเขาหันซา (Hunza; Urdu: ہنزہ, ปากีสถาน), ข้ามสันเขาไคเบอร์(Khyber Pass), เข้าเมืองปุรุชะปุระ (Purushapura / Peshawar; Urdu: پشاور, ปากีสถาน) ซึ่งท่านเยี่ยมชมเจดีย์ต่างๆในระแวก รวมถึงเจดีย์กาณิชกา (Kanishka stupa) ที่ภายหลังเจดีย์นี้ได้ถูกค้นพบโดย D. B. Spooner อาศัยบันทึกการเดินทางของพระถังซำจั๋ง และตีพิมพ์ใน Archaeological Survey of India (D. B. Spooner, "Excavations at Shāh-jī-kī Dhērī."; 1908-9), หุบเขาสวัต (Swat Valley; Pakhto: سوات, ปากีสถาน), แคว้นอัตติญาณ (Oddiyana, ปัจจุบันคือรัฐโอริสสา, ประเทศอินเดีย), ผ่านหุบเขาบุนเนอร์ (Buner Valley, ปากีสถาน), ผ่านเมืองฮันด์ (Hund, ปากีสถาน), เมืองตักสิลา (Taxila, อินเดีย) ที่ท่านได้ใช้เวลา 2 ปีในการศึกษาธรรม, ผ่านแคชเมียร์(Kashmir, อินเดีย/ปากีสถาน), เมืองลาฮอร์ (Lahore; Punjabi: لہور ਲਾਹੋਰ), เมืองชินะบุคติ (Chinabhukti, ปัจจุบันเชื่อว่าคือเมือง Firozpur, อินเดีย) ที่ท่านใช้เวลาที่นั่น 1 ปีในการศึกษาพระธรรม, ผ่านเมืองจาลาธาร (Jalandhar; Punjabi: ਜਲੰਧਰ, อินเดีย) และแวะนมัสการพุทธสถานบนหุบเขาคุลุ (Kulu valley), เยี่ยมเมืองเปรัต (Bairat), เมือง (Mathura; Hindi: मथुरा), เมืองสรุจนา (Srughna), เมืองมาติปุระ (Matipura) ที่ท่านได้ข้ามแม่น้ำคงคา, เมืองสังกัสสะ (Sankassa), ผ่าน กันยาคับจา (Kanyakubja) ก่อนจะเยือน อโยธยา (Ayodhya; Hindi: अयोध्या) แหล่งกำเนิดโยคะ, เยือนเมืองโกสัมพี (Kausambi; Hindi:कौसाम्बि), จากนั้นท่านเดินทางขึ้นเหนือผ่านเมืองสาวัตถี (Sravasti; Sanskrit: श्रावस्ती), เมืองเตไร (Terai; Hindi: तराई, Urdu: ترائی, เนปาล), เมืองกบิลพัสดุ์ (Kapilavastu, เนปาล) ซึ่งเคยเป็นเมืองของพระเจ้าสุทโธทนะ พ่อของเจ้าชายสิทธัตถะ และเจ้าเชายสิทธัตถะได้เติบโตและประทับอยู่จนกระทั่งอายุ 29 ปีก่อนที่จะหลบออกไปแสวงหาธรรม, เมืองลุมพินีวัน (Lumbinī; Sanskrit: लुम्बिनी, เนปาล) สถานที่ประสูติของพระพุทธเจ้า, เมืองกุสินารา (Kushinagar, อินเดีย) สถานที่ปรินิพพานของพระพุทธเจ้า, ก่อนที่พระถ้งซำจั๋งจะเยือนเมืองสารนาถ (Sarnath, อินเดีย) สถานที่ที่พระพุทธเจ้าแสดงธรรมเป็นครั้งแรก (ต่อพระปัญจวัคคีย์), เยือนเมืองพาราณสี (Varanasi; Sanskrit: वाराणसी, อินเดีย), เมืองเวสสาลี (Vaisali, อินเีดีย), เมืองปัฏนา (Patna; Hindi: पटना, อินเดีย) ที่เคยเป็นศูนย์กลางการส่งธรรมทูตออกเผยแพร่ศาสนาพุทธโดยการอุปถัมภ์ของพระเจ้าอโศกมหาราช, เมืองโพธิกายา (Bodh Gaya; Hindi: बोधगया, อินเดีย) สถานที่่ที่พระพุทธเจ้าทรงตรัสรู้, จากนั้นพระถังซำจั๋งเดินทางไปศึกษาพระธรรมที่เมืองนาลันทา (Nalanda; Hindi: नालंदा, อินเดีย) เป็นเวลาอย่างน้อย 2 ปี, จากนาลันทาท่่านไปยังเมืองพราจจยัตติปอร์ (Pragjyotishpur) ซึ่งปัจจุบันคือเมืองกูวาหัตติ (Guwahati; Hindi: गुवाहाटी, อินเดีย), เมืองอัตทราเดซา (Andhradesa; Telugu: ఆంధ్ర ప్రదేశ్, อินเดีย) และได้เยือนวิหารต่างๆที่เมืองอมารวติ (Amaravati) กับ เมืองนาการจุนาคันทา (Nagarjunakonda) ก่อนที่จะไปเมืองคันชิ (Kanchi; Tamil: காஞ்சிபுரம், อินเดีย) ในการเดินทางกลับท่านผ่านสันเขาไคเบอร์บนเทือกเขาฮินดูกูช ผ่านเมืองแคชการ์ (Kashgar; Uyghur: قەشقەر, ซินเจียง, จีน), เมืองโคตัน (Khotan; Uyghur: خوتەن, ซินเจียง), และเมืองตันฮ้วง (Dunhuang; 敦煌, จังหวัดกานซู) ก่อนกลับเข้าสู่เมืองจีน หลังจากกลับสู่จีน ท่านได้อุทิศชีวิตที่เหลือกับการแปลพระสูตรที่ได้มาเป็นภาษาจีน *หยิมมาเล่า ** ทัชมาฮาล (Taj Mahal, เมืองอัครา ประเทศอินเดีย) ยังไม่ถูกสร้างในสมัยของพระถังซำจั๋ง ทัชมาฮาลถูกสร้างขึ้นหลังการเดินทางของพระถังซำจั๋งราวๆ 1000 ปี (สร้างเสร็จในปี ค.ศ. 1648 ตรงกับต้นยุคราชวงศ์ชิง)
ที่มา * //en.wikipedia.org/wiki/Xuanzang และบทความอื่นๆจากวิกีพีเดีย และ internet search * Victoria and Alberrt Museum: Xuanzang
Create Date : 14 มกราคม 2553 | | |
Last Update : 14 มกราคม 2553 6:27:22 น. |
Counter : 1290 Pageviews. |
| |
|
|
|
|
| |