제 세상 오신 걸 환영합니다~*
Group Blog
 
All blogs
 
บทที่16. รวบรวมคำชี้ต่างๆในภาษาเกาหลี

หลังจากที่หายไปชาร์จแบตมาหลายวัน กลับมาคราวนี้พร้อมสู้รบกะเรื่องต่างๆที่มากมายก่ายกอง บ๊อกที่ทำนี่ก็ทำแล้วสบายใจค่ะ เข้ามาทีไรก็รู้สึกดี ตรงที่มีเพื่อนๆเข้ามาทักทาย พูดคุยเรื่องที่สนใจเหมือนๆกัน มีความสุขค่ะ


วันนี้เราจะมาว่ากันถึงเรื่องคำชี้ในภาษาเกาหลีค่ะ ทั้งของเก่าของไม่เก่า

**ปล. จริงๆแล้วตอนแรกเลยตั้งใจจะว่าด้วยเรื่องการเปลี่ยนV.ให้เป็นAdv./Adj (ที่เจอในเพลงบ่อยๆ) แต่เท่าที่นึกๆแล้วมันยังนึกหลักการได้ไม่ค่อยเคลียร์เท่าไหร่เลยไม่สอนดีกว่าค่ะ พร้อมแล้วค่อยสอนดีกว่า

อย่างที่ผ่านๆกันมานะคะ ก็จะเห็นได้ว่าในภาษาเกาหลีนี่คำชี้มีไม่น้อยเลยทีเดียว ตั้งแต่แรกๆที่เจอก็จะมี...

คำชี้ประธาน มี2แบบอีกตังหาก 이/가 กะ 은/는

คำชี้กรรม มีชุดเดียวค่อยยังชั่ว 을/를

ค่ะ อันที่ผ่านมาก็มีเท่านั้น(มั้ง) มาดูกันต่อว่ามีคำชี้อะไรอีกบ้างที่ควรทราบ

คำชี้สถานที่ 에/에서 (เอ/เอซอ)

*วิธีการใช้คำชี้สถานที่ ก็ไม่ยากเลยค่ะ วางไว้หลังสถานที่ที่เราต้องการชี้ การเลือกใช้ 에 หรือ 에서 นั้น ให้ดูตรงกริยาค่ะ

- ถ้ากริยาเป็นกริยาที่มีการเคลื่อนที่ ให้ใช้ 에 ซึ่งจะเป็นการบอกถึงจุดหมายปลายทาง

ตย.V.ที่มีการเคลื่อนที่

가다(ไป)

오다(มา)

나가다 (ออกไป)

뛰어가다(วิ่งไป)

걸어거다(เดินไป)

들어오다(เข้ามา)

돌아오다(กลับมา)

ตย.ประโยคค่ะ

학교 가요. ไปที่โรงเรียน

공원 걸어가자. เดินไปสวนสาธารณะกันเถอะ

오빠가 경찰관 뛰어가요. พี่ชายวิ่งไปที่สถานีตำรวจ

- ถ้าเป็นการบอกถึงที่อยู่ ก็ให้ใช้ 에 ตามหลังสถานที่ค่ะ กริยาในเงื่อนไขนี้มีอยู่ 2 ตัว คือ 있다 และ 없다

ตัวอย่างประโยค

지금은 제 여동생이 백화점 있어. ตอนนี้น้องสาวอยู่ที่ห้างสรรพสินค้า

병원이 어디 있어요? โรงพยาบาลอยู่ที่ไหนคะ

김선생님은 집 없어요. คุณคิมไม่อยู่บ้าน

*ส่วนคำชี้สถานที่ 에서 นั้น วิธีการใช้ดังนี้ค่ะ

- ใช้บอกสถานที่ เมื่อกริยาเป็นกริยาที่อยู่กับที่ (ทำอยู่ในสถานที่ที่เดียว)

- ใช้บอกที่มา จุดเริ่มต้น มักใช้กับV.왔다 (오다 รูปอดีต)


ตย.ประโยค

수영장에서 수영해요. ว่ายน้ำที่สระว่ายน้ำ

가게에서 사요. ซื้อที่ร้านค้า

회사에서 일해요. ทำงานที่บริษัท

태국에서 왔어요. มาจากประเทศไทย

어느 별에서 왔니? มาจากดาวไหน?

**สรุป**

- 에 ใช้ชี้สถานที่เพื่อบอกจุดหมายปลายทางและบอกถึงที่อยู่

- 에서 ใช้ชี้สถานที่ที่กระทำกริยาอยู่ในที่ๆเดียว และใช้บอกที่มาว่ามาจากที่ไหน มักใช้กับV.왔다 (오다 รูปอดีต)






- (으)로 เอาไว้ชี้ทิศทาง หรือ บอกถึงวิธีการ ซึ่งจะแปลว่า ด้วย โดย [ถ้านามมีตัวสะกดใส่ 으ก่อนนะคะ]

ตัวอย่างค่ะ

แบบชี้ทิศทาง

이쪽으로 가세요. เชิญไปทางนี้ค่ะ

수와나붐공항으로 오세요. เชิญมาที่สนามบินสุวรรณภูมิ

แบบบอกวิธีการ

A: 어떻게 갈 거예요? จะไปอย่างไรคะ
B: 비행기로 갈거예요. จะไปโดยเครื่องบินค่ะ

볼펜으로 쓰세요. กรุณาเขียนด้วยปากกา





- 한테 / 에게 / 께 แปลว่าแก แด่ ถึง ประมาณคำว่า for หรือ to ในภาษาปะกิดหน่ะค่ะ 께ใช้กับบุคคลที่เราต้องยกย่องค่ะ

ตย.จ่ะ

강아지한테 밥을 줘요. ให้ข้าว(แก่)ลูกหมา

진구에게 편지를 보냈어요. ส่งจดหมายถึงเพื่อน

어머님 돈을 드리다.ให้เงินแก่คุณแม่





- 도 ใช้ตามหลังนามนะคะ แปลว่า"ด้วย" ใช้เมื่ออิงถึงประโยคก่อนหน้าอ่ะคะ แบบมีอะไรที่เหมือนกันก้อ...ด้วย

ดูตัวอย่างดีกว่าแฮะ

A: 저는 한국어를 좋아해. ฉันชอบภาษากาหลี
B: 나 한국어 좋아해요. ฉันก็ชอบภาษาเกาหลี

수박을 좋아해요.ชอบแตงโม
사과 좋아해요.ชอบองุ่นด้วย

집을 살 거예요. จะซื้อบ้าน
살 거예요. จะซื้อรถด้วย

준기를 사랑해. loveจุนกี
래원 사랑해요~ loveแรวอนด้วย (แฮ่ะๆ)
지섭 사랑해요~ loveจีซอบด้วยยยย

รู้สึกว่าคำอธิบายงงนิดๆ เลยให้ตัวอย่างเยอะๆค่ะ
พอใช้도แล้วไม่ต้องมี이가은는을를แล้วนะจ๊ะ

จบแล้วค่ะ ถ้านึกอื่นๆได้จะมาเพิ่มค่ะ



First publish

9 พค. 2550



Create Date : 09 พฤษภาคม 2550
Last Update : 14 พฤษภาคม 2550 0:31:28 น. 31 comments
Counter : 4667 Pageviews.

 
คลิกเข้ามาก็เจอบทแอดวานซ์ซะละ

ขอแวะไปเรียนบทแรกก่อนละกันนะคะ


โดย: จันทร์น้อย วันที่: 9 พฤษภาคม 2550 เวลา:9:15:46 น.  

 
ดีเลยค่ะ เพราะป้าฯชอบเซิร์ชเนื้อเพลงเกาหลีมาหัดอ่านออกเสียง แต่พอค้นในดิคฯ ไม่ยักกะเจอความหมาย เพราะมีหลักการผัน/ตัด/ต่ออะไรมากมายแบบนี้นี่เอง (ครูจิ๋นอย่าโกรธที่ป้าตุ้มฯ หัวช้านะคะทั้งๆ ที่สอนไว้ตั้งนานแล้ว......ก้อตอนที่หัดอ่านออกเสียงน่ะ หัวมันยังไม่รับไวยากรณ์จริงๆ นี่คะ) แต่ตอนนี้ย้อนกลับไปอ่านอีกรอบ ชักจะเริ่มเห็นรูปแบบบางอย่างรางๆ แล้วล่ะค่า สนู้กกกก..สนุก


โดย: ป้าตุ้มฯ IP: 124.121.105.70 วันที่: 9 พฤษภาคม 2550 เวลา:11:05:13 น.  

 
당 신 을 어 느 나라 사람입 니 까 ?
คำว่า 어 느 มันหมายความว่าไงอ่ะคะ หาในพจนานุกรมไม่เจอ


โดย: 하 늘 IP: 203.155.227.21 วันที่: 9 พฤษภาคม 2550 เวลา:14:31:31 น.  

 
왔니 ทำไมมันไม่เป็น โย หละครับ เป็น นี ซะงั้น งง


โดย: kim huak IP: 124.157.173.40 วันที่: 9 พฤษภาคม 2550 เวลา:18:15:01 น.  

 
ครูคะ หนูว่าครูน่าจะขึ้นป้าย .. ข้อความในบลอคสงวนลิขสิทธิ์ตามพรบ. บลา บลา บลา น่ะค่ะ
อะ เอามาให้ค่ะ กอปปี้ไปตามนี้เลยน่ะค่ะ

<ลบตัวภาษาไทยนี้ออกscipt>document.images[0].src = "http://www.bloggang.com/data/close2heaven/picture/1127994192.gif"; document.images[0].width =337; document.images[0].height =90

แอดอีเมล์หนูด้วยนะคะ ขอบคุณค่ะ

joonieboony@hotmail.com


โดย: lovelypriest วันที่: 9 พฤษภาคม 2550 เวลา:20:50:23 น.  

 
ถามคุณลูกจันทน์ หรือ อาจารย์ก็ได้คับ ดิก เกาหลี-ไทย-เกาหลี ใช่เล่มสีน้ำเงิน ราคา 249 บาทหรือป่าวคับ ถ้าอาจารย์เล่น MSN ช่วยแอดเมล์ผมเข้าไปด้วยนะคับ เพราะอยากคุยกับอาจารย์ Jinsee มาก ขอบคุณคับ sv_3210@hotmail.com


โดย: วุธ IP: 210.213.0.25 วันที่: 10 พฤษภาคม 2550 เวลา:12:51:19 น.  

 
ดีจังเลย นำความรู้มาเผื่อแผ่กัน


โดย: LaughOutLoud วันที่: 11 พฤษภาคม 2550 เวลา:0:04:43 น.  

 
ช่วยตอบคำถามนะค่ะ คำว่า 어느 แปลว่า ไหน ซึ่งจะใช่คู่กับคำนาม อย่างเช่นตัวอย่างที่ถามว่า 당신을 어느 나라 사람입니까? คุณเป็นคนประเทศไหน?

ก็พอรู้ภาษาเกาหลีอยู่บ้าง ช่วยพี่จิ๋นเค้าอ่ะ


โดย: โซโซ IP: 203.114.126.201 วันที่: 11 พฤษภาคม 2550 เวลา:11:04:39 น.  

 
ไปเจอชื่อหนังเรื่อง Fly High แล้วเค้าเขียนชื่อภาษาเกาหลีไว้ว่า 사랑하니까, 괜찮아 ประโยคแบบนี้จะแปลว่าไงคะ รัก...., ไม่เป็นไร


โดย: ป้าตุ้มฯ IP: 124.121.105.137 วันที่: 11 พฤษภาคม 2550 เวลา:15:52:36 น.  

 
มาอัพเดตต่อครับ ^^


ปล.อยากได้ดิกชันนารี เกาหลี-ไทย มั้งจัง T_T
เก็บเิงินซื้อก่อน อิอิ



โดย: Dio IP: 58.9.140.79 วันที่: 12 พฤษภาคม 2550 เวลา:1:25:48 น.  

 
정령의 힘을 (수정)에 불어 낳어
저에게 가져다 주세요
고럼 부탁합니다...

ประโยคนี้แปลว่าอะไรอะครับ จนปัญญาจริงๆ หงะ
ลองเอาเข้าเว็บแปลภาษา ก็ยังไม่เข้าใจ
รบกวนด้วยนะครับ

감사합나다 !!


โดย: dio IP: 58.9.140.60 วันที่: 12 พฤษภาคม 2550 เวลา:10:17:51 น.  

 
มาตอบ+อัพบ๊อกให้จบค่ะ


♥การลงท้ายด้วย 니 เป็นการลงท้ายแบบภาษาพูดอะค่ะ

♥사랑하니까, 괜찮아 ~ เพราะว่ารัก มันก็เลยโอเค

♥어느 + N. = Which ... (คุณโซโซช่วยตอบแร้ว คัมซาโย~ จุ๊บๆ)

♥อันสุดท้ายของคุณDio นี่มันเกี่ยวกะลัทธิหรอคะ เอาคร่าวๆเท่าที่ให้มานะคะ

พลังของจิตวิญญาน(power of spirit) สร้างแรงบัลดาลใจในจิตของคน (inspire a person with a spirit)

ช่วยนำมาให้ฉัน

ขอความกรุณาด้วย

พอจะเข้าเค้ามั้ยน๋อ...ตรงคำว่า불어 낳어 พิมพ์ถูกแล้วใช่ป่าวคะ มันน่าจะเป็น 불어 넣어 นะ



โดย: Jinsee วันที่: 14 พฤษภาคม 2550 เวลา:0:38:35 น.  

 
ขอบคุณอาจารย์คนสวยที่ตอบครับ
เป็นข้อความในเกมส์หนะครับ ไม่ได้เป็นลัทธิ~
อิอิ

สงสัยนิดหน่อยพี่คนสวยบอกว่า

께 ใช้กับบุคคลที่เรายกย่อง
แล้ว 한테 / 에게 สองคำนี้อะครับ ใช้ในโอกาสอะไรเอ่ย ?

ขอบคุณคร๊าบบ 감사합나다

ปล.พักนี้เล่นเกมส์ออนไลน์ของเกาหลีคุยได้อ่านได้เพราะอาจารย์นะเนี๊ย


โดย: Dio IP: 58.9.139.119 วันที่: 14 พฤษภาคม 2550 เวลา:3:30:55 น.  

 
อีกข้อครับ
ถ้าจะถามว่า "พี่ชายกำลังทำอะไรอยู่?"
เวลาจะเรียงประโยคนี้ เรียงยังไงเหรอครับ
(พี่ชาย)+(อะไร)+(ทำ)
แบบนี้รึเปล่า - -* งง ๆ แหะ
รบกวนด้วยครับ ^^


โดย: Dio IP: 58.9.139.119 วันที่: 14 พฤษภาคม 2550 เวลา:3:38:12 น.  

 
ช่วยอธิบายวิธีการเปลี่ยน v.เป็น adj. หน่อยนะค่ะ เพราะไม่รู้ว่าจะเติม ㄴ/는/은 ยังไงอ่ะค่ะ

ช่วยทีนะค่ะ ขอบคุณค่ะ


โดย: โซโซ IP: 203.188.7.147 วันที่: 14 พฤษภาคม 2550 เวลา:10:29:13 น.  

 
แวะมาเม้าก่อนจะรีบไปอาร์ซีเอ

Q: 께 ใช้กับบุคคลที่เรายกย่อง
แล้ว 한테 / 에게 สองคำนี้อะครับ ใช้ในโอกาสอะไรเอ่ย ?

A: ใช้กะอะไรที่ไม่ต้องยกย่องค่ะ เพื่อนน้องหมาแมว ไรงี้หน่ะจ่ะ

Q: ถ้าจะถามว่า "พี่ชายกำลังทำอะไรอยู่?"
เวลาจะเรียงประโยคนี้ เรียงยังไงเหรอครับ
(พี่ชาย)+(อะไร)+(ทำ)
แบบนี้รึเปล่า

A: ถูกฮ่ะ
오빠 (형님) 모 해요? ไม่ค่อยสุภาพเท่าไหร่
오빠 (형님) 뭐 하세요? สุภาพๆ
오빠 (형님) 무엇을 하십니까? สุภาพมาก+ถูกหลักมาก
오빠 (형님) 무엇을 하고 있어요? สุภาพ+ถูกหลักไวยากรณ์ค่อดๆ

Q: ช่วยอธิบายวิธีการเปลี่ยน v.เป็น adj. หน่อยนะค่ะ เพราะไม่รู้ว่าจะเติม ㄴ/는/은 ยังไงอ่ะค่ะ

A: เรื่องยาวค่ะ แปะไว้ก่อนค่ะ แต่แนวๆทางมาถูกแล้วค่ะคุณโซๆ



โดย: Jinsee IP: 124.120.201.85 วันที่: 15 พฤษภาคม 2550 เวลา:20:07:33 น.  

 
น่าจะมีคำอ่านให้ด้วยอ่ะนะ

อยากได้คำอ่านจังเลย


โดย: หมั่นโถว (nufanie ) วันที่: 16 พฤษภาคม 2550 เวลา:11:40:37 น.  

 
โห คุณครูไปอาร์ซีเอ ด้วย ฮี่ๆ


โดย: lovelypriest IP: 69.54.0.170 วันที่: 16 พฤษภาคม 2550 เวลา:23:08:52 น.  

 
ครูจิ๋นคะ...
ถ้าโครงสร้างประโยคคือแบบนี้......

S (N+은/는/이/가) + O (N+을/를) + V (Vst+ผันㅂ 니다/슴니다, 요 form ฯลฯ).

แล้วลักษณะประโยคที่มี preposition, มี adverb/adjective มันต้องวางไว้ตรงไหนของโครงสร้างประโยคเหรอคะ? อืมม์..ข้ามขั้นตอนรึป่าวเนี่ย แหะๆ ถ้ามันแอดวานซ์เกินไป ก็ยังไม่ต้องก็ได้ค่ะครู ไม่ซีเรียสค่าาาาา


โดย: ป้าตุ้มฯ IP: 124.121.105.34 วันที่: 17 พฤษภาคม 2550 เวลา:12:49:54 น.  

 
พี่จิ๋นครับ ป๋มขอฝากตัวเปงลูกศิษย์หน่อยจิครับ
atom_hanoi@hotmail.com
사랑해요뽀뽀
เอิ๊กๆๆ


โดย: krboy IP: 202.28.77.34 วันที่: 23 กรกฎาคม 2550 เวลา:15:12:40 น.  

 
เก่งมาก


โดย: มายด์ IP: 61.7.139.252 วันที่: 5 ธันวาคม 2550 เวลา:13:34:20 น.  

 
ทำไมยากจังเลยค่ะ ยิ่งเรียนยิ่งงง อีกอย่างนึง ทำไมแต่ล่ะข้อมูลไม่เหมือนกันเลยล่ะค่ะ5891


โดย: kea IP: 117.47.6.42 วันที่: 6 กรกฎาคม 2551 เวลา:17:27:44 น.  

 
อยากรู้คำศัพท์คำว่าเครื่องสำอางในภาษาเกาหลีนะค่ะ เอาคำอ่านด้วยนะคะ รบกวนเมลมาบอกได้ไหมคะ ต้องการคนช่วยจริงๆค่ะ ขอบคุณมากนะคะ

เมลนี้นะคะ c_nuttanicha@hotmail.com


โดย: แน๊ท IP: 58.137.54.56 วันที่: 18 พฤศจิกายน 2551 เวลา:19:49:24 น.  

 
ครูคะ คือซาเพิ่งเริ่มเรียนกะครูเกาหลีอ่ะ
ปามาน 3-4 เดือนแล้ว

แต่คือครูเค้าเปนคนเกาหลี แต่พุดไทยและเข้าใจพาสาไทย
เค้าเลยสอนพาสาเกาหลีที่ไทยได้ แต่ครูไม่ได้จบการสอนมา

สอนไม่ค่อยรุเรื่องเท่าไหร่แล้วก่ไม่ละเอียดด้วยอา
T T อ่านบล๊อคนี้ เข้าใจกว่าเยอะมากกก



โดย: ซา IP: 124.122.172.192 วันที่: 12 มีนาคม 2552 เวลา:12:30:27 น.  

 
ครูค่ะ ๆ มีเรื่องรบกวนอ่ะค่ะ ๆ
มันสำคันมาก ๆ เกี่ยวกับภาษาเกาหลี
ช่วยแอดมาด้วยน่ะค่ะ baby13699@hotmail.com กรุนาด้วยนะค้ะ ๆ มันสำคันจิง ๆ


โดย: ช่วยแอดมาด้วยนะค่ะ IP: 124.121.164.225 วันที่: 26 มีนาคม 2552 เวลา:10:22:34 น.  

 
왔니 ที่มันใช้니 เพราะว่ามันใช้พูดกับคนที่อายุน้อยกว่าเรา หรือว่า เด็ก จะ


โดย: หลิวอี้เฟย IP: 222.123.186.111 วันที่: 16 มิถุนายน 2552 เวลา:14:50:17 น.  

 
화장품 เครื่องสำอางค่ะ อ่านว่า ฮวา จัง พุม 화장 อ่านว่า ฮวา จัง แต่งหน้า


โดย: กรรณิการ์ IP: 113.61.14.105 วันที่: 30 ตุลาคม 2552 เวลา:15:01:43 น.  

 
당신을 사랑합니다.


โดย: 조 주 IP: 119.206.121.222 วันที่: 21 พฤษภาคม 2553 เวลา:18:03:30 น.  

 
사과도 좋아해요
ฉันชอบแอบเปิ้ลด้วย
포도 องุ่น


โดย: นุ IP: 58.9.199.228 วันที่: 29 กรกฎาคม 2553 เวลา:12:15:20 น.  

 
안녕하세요ช่วยตอบนะครับคำว่า오는โอนึน แปลว่า วันนี้ครับ
และคำว่า는 을 เอาง่ายๆนะครับใช้ต่อท้ายประนะครับถ้าประที่ลงท้ายมีตัวสะกดให้ใส่은ส่วนที่ลงท้ายไม่มีตัวสะกดให้ใส่는ครับ


โดย: j IP: 58.75.174.11 วันที่: 9 กันยายน 2556 เวลา:22:58:14 น.  

 
안녕하세요ช่วยตอบนะครับคำว่า오는โอนึน แปลว่า วันนี้ครับ
และคำว่า는 을 เอาง่ายๆนะครับใช้ต่อท้ายประนะครับถ้าประที่ลงท้ายมีตัวสะกดให้ใส่은ส่วนที่ลงท้ายไม่มีตัวสะกดให้ใส่는ครับ


โดย: j IP: 58.75.174.11 วันที่: 9 กันยายน 2556 เวลา:22:59:14 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 
รหัสส่งข้อความ
กรุณายืนยันรหัสส่งข้อความ

Jinsee
Location :
กรุงเทพฯ Thailand

[Profile ทั้งหมด]

ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed

ผู้ติดตามบล็อก : 36 คน [?]




หวัดดีค่ะ ชื่อจิ๋นค่ะ

บ๊อคเนี้ยะ เพื่อคลายเครียดและเป็นความสุขส่วนตัวเล็กๆน้อยๆนะคะ ^^,

Friends' blogs
[Add Jinsee's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.