제 세상 오신 걸 환영합니다~*
Group Blog
 
All blogs
 
บทที21. เพลงShe is (OST. ฉันนี่แหล่ะ...คิมซัมซุน)

She Is - Clazziquai (My Name is Kim Sam-Soon-OST)

숨겨왔던 나의 수줍은 마음 모두 네게 줄게 예이예~
ซุมกยอวาดอน นาอึย ซูจูบึน มาอึม โมดู เนเก จุลเก เยอิเย~

차가운 나를 움직이는 너의 미소
ชากาอุน นารึล อุมจิกินึน นออึย มิโซ

닫혀있던 나의 어두운 마음 모두 네게 열게 예이예~
ดัดฮยออิดอน นาอึย ออดุอุน มาอึม โมดุ เนเก ยอลเก เยอิเย~

지독한 네게 의미를 준 너의 사랑
จิโดกฮัน เนเก อึยมิรึล จุน นออึย ซารัง

처음엔 알 수 없던 너만의 향기가 느껴져
ชออือเมน อัล ออบดอน นอมานึย ฮยังกิกา นือกยอจยอ

시간이 흐를수록 나는 변하고 변하네
ชิกานิ ฮือรึลซูโรก นานึน บยอนฮาโก บยอนฮาเน

오 내 세상 가득 빛을 내리고
โอ เน เซซัง กาดึก บิชึล เนริโก

she is the girl What she is the one

모든 건 너로인해 변해
โมดึน กอน นอโรอินแฮ บยอนแฮ

숨겨왔던 나의 수줍은 마음 모두 네게 줄게 예이예~
ซุมกยอวาดอน นาอึย ซูจุบึน มาอึม โมดุ เนเก จุลเก เยอิเย~

차가운 나를 움직이는 너의 미소
ชากาอุน นารึล อุมจิกินึน นออึย มิโซ

처음엔 알 수 없던 너만의 향기가 느껴져
ชออือเมน อัล ซู ออบดอน นอมานึย ฮยางกิกา นือกยอจยอ

세상은 네가 있어 변해
เซซางึน เนกา อิซอ บยอนแฮ

Let it change

닫혀있던 나의 어두운 마음 모두 네게 열게 예이예~
ดัดฮยองอิดอน นาอึย ออดุอุน มาอึม โมดุ เนเก กยอลเก เยอิเย~

지독한 내게 의미를 준 너의 사랑
จิโดกฮัน เนเก อึยมิรึล จุน นออึย ซารัง

숨겨왔던 나의 수줍은 마음 모두 네게 줄게 예이예~
ซุมกยอวาดอน นาอึย ซูจุบึน มาอึม โมดุ เนเก จุลเก เยอิเย~

차가운 나를 움직이는 너의 미소
จิโดกฮัน เนเก อึยมิรึล จุน นออึย ซารัง

닫혀있던 나의 어두운 마음 모두 네게 열게 예이예~
ดัดฮยองอิดอน นาอึย ออดุอุน มาอึม โมดุ เนเก กยอลเก เยอิเย~

지독한 내게 의미를 준 너의 사랑
จิโดกฮัน เนเก อึยมิรึล จุน นออึย ซารัง

차가운 내게 온기를 준 너의 미소..
ชากาอุน เนเก โอนกิรึล จุน นออึย มิโซ..


แปลให้หน่อยได้มั้ยค่ะคุณครู
คือว่าคลั่งมากๆอยากจะรู้ว่ามันแปลว่าอะไร งิงิ

3วันหลังแล้วจะรับเอาไปอ่านนะคะ





ขึ้นหัวข้อไว้ก่อนนะคะ หลายคนขอมา(ขอแกมบังคับ) จะว่าเชยก็ได้นะคะ แต่ดิช้านไม่รู้ว่ามันดังอ้ะ

รอแปร๊บนึงนะคะ เดี๋ยวบ๊อกก่อนหน้าเสร็จแล้วจะมาอัพหน้านี้ค่ะ ^^,







Create Date : 07 มีนาคม 2551
Last Update : 7 มีนาคม 2551 18:12:25 น. 46 comments
Counter : 2375 Pageviews.

 
อิอิอิ เอ๊าท์มั่กๆ อ่ะครูจิ๋น กิ๊วๆ


โดย: ป้าตุ้มฯ IP: 203.153.189.2 วันที่: 7 มีนาคม 2551 เวลา:18:48:01 น.  

 
เย้ ซอนแซงนิมมาอัพแล้ว ติดตามมาได้พักนึง อ่านแล้วเข้าใจดีมากค่ะ วันนี้มีคำถามค่ะ

ชื่อข้างล่าง เขียนเป็นภาษาเกาลียังไงคะ
จริงแล้ว อยากลองเขียนเอง แต่เครื่องพิมพ์เกาหลีไม่ได้
รบกวนด้วยค่ะ

อ้อ
ออย
ไอซ์
แพม
นิ่ม
หม่อม
โอ๊ะ
ปุ้ย
เล็ก


โดย: อ้อ (wayfarer_au ) วันที่: 10 มีนาคม 2551 เวลา:15:57:20 น.  

 
ตามนี้เลยจ่ะ

อ้อ 어
ออย어일
ไอซ์ 아이스 (얼음=น้ำแข็ง)
แพม 팸
นิ่ม 님
หม่อม 멈
โอ๊ะ 오
ปุ้ย 부이
เล็ก 레그


โดย: Jinsee IP: 124.157.251.253 วันที่: 10 มีนาคม 2551 เวลา:16:19:54 น.  

 
เหะๆๆๆๆ

เขินนิดหน่อยนะน่าน(แกมบังคับแต่ก็จริง)

ยังไงก้อช่วยหน่อยนะคะ

คลั่งสุดใจเลย งิงิ


โดย: ploy IP: 118.174.23.238 วันที่: 12 มีนาคม 2551 เวลา:14:18:06 น.  

 
ก็พอรู้บ้างนะค่ะภาษาเกาหลี
แต่เค้าพิมพ์หรือเปลี่ยนเป็นภาษาเกาหลียังไงเหรอค่ะ
ออ.. แล้วเค้าต้องเปลี่ยนคีบอร์ดด้วยปะ


โดย: nu ary IP: 125.25.156.35 วันที่: 3 เมษายน 2551 เวลา:17:45:58 น.  

 
คิดถึงป้า เอ๊ย พี่ มั่กมากกกกกกก



โอย ๆๆๆ ดีใจที่กลับมา

จ๊วฟฟฟฟฟฟฟฟฟฟฟฟฟฟฟฟฟฟฟฟฟฟฟฟฟฟ




โดย: Dio IP: 58.9.135.29 วันที่: 4 เมษายน 2551 เวลา:10:07:56 น.  

 
ขอนอกเรื่องหน่อยนะคะ
รบกวนช่วยแปล 2 คำนี้หน่อยได้ไหมคะ

1) 嗯~~哎呀~~足歹勢ㄟ啦...
2) 來嘛~~親一下....嗯~~~~~嘛...

ขอบคุณล่วงหน้านะคะ


โดย: iamnidnoi วันที่: 6 เมษายน 2551 เวลา:8:31:44 น.  

 
ครูไปไหนอะหายไปโคตะระนานแล้วนะ
ไม่มาสอนต่อสักที
ครูค่าาาาาาาาา~~
หายไปไหน....T-T


โดย: keam IP: 118.172.69.84 วันที่: 7 เมษายน 2551 เวลา:23:05:12 น.  

 
หายไปไหนมาค่ะ คิดถึงจัง


โดย: jiro IP: 117.47.87.159 วันที่: 12 เมษายน 2551 เวลา:20:01:35 น.  

 
นานแล้ว...เงียบจังค่ะ



โดย: pioy IP: 118.174.227.73 วันที่: 15 เมษายน 2551 เวลา:1:31:28 น.  

 
ขอเป็นนักเรียนใหม่ด้วยคนนะค๊ะ
แบบว่าชอบดู series เกาหลีมั๊กๆ
อยากคุยกะหนุ่มเกาหลีมั่งอ่ะ..ฮิๆ

ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะก๊า


โดย: bamboo IP: 61.19.52.58 วันที่: 30 เมษายน 2551 เวลา:17:20:21 น.  

 
อยากจะเรียนภาษานะคับแต่ยังจับจุดไม่ได้ยังรบกวนนิดนะคับถ้าเราจะรวมคำแบบให้เป็นคำจะรู้ยังไงคับว่าเอาตัวนี้มารวมกับตัวนี้ถึงเป้นคำๆหนึ่ง(먹다 กิน-แบบคำนี้อะเหรอว่าคำเป็นศัพท์แบบภาษาอังกฤษครับ)---

ปล.รอคำตอบนะคับผมไม่เก่งทุนน้อยก็ขออาศัยศึกษาด้วยนะคับหัวอ่อนเรื่องภาษาจริงๆอยากมีเอาไว้ติดตัวนะคับ


โดย: เบน IP: 58.8.162.17 วันที่: 12 พฤษภาคม 2551 เวลา:22:55:35 น.  

 
ทักทายคุงคูร


โดย: BI KE IP: 58.9.46.11 วันที่: 17 พฤษภาคม 2551 เวลา:22:42:24 น.  

 
นั่งอ่านมา สองวันแระ เก่งจังเรยเนอะ
เราก้อกะลัง ศึกษาอยู่ ไว้ จะเข้ามาถามนะครับ
ขอบจายที่ให้ฟามรู้น้า.... Thanks.


โดย: Guang IP: 60.229.60.113 วันที่: 8 กรกฎาคม 2551 เวลา:11:03:59 น.  

 
ช่วยเขียนคำนี้เป็นภาษาเกาหลีและคำอ่านเป็น
ภาษาเกาหลีให้หน่อยได้มั้ยคะ

อุ้ม
บุญธิดา
ต๋าว
บุญธิดา
แหวว
ไพรลิน
สมหวัง

ขอบคุณนะคะ####




โดย: PERFECT_POOH IP: 58.8.33.228 วันที่: 12 กรกฎาคม 2551 เวลา:23:04:57 น.  

 

분티다
_____
분티다
_____
_____
솜 ㅇ+ㅜ+ㅏ+ㅇ(ม่ายรู้พิมพ์ยังงาย)
ต๋าว
แหวว
ไพรลิน
รอครูตอบเองละกาน


โดย: 여우 IP: 202.91.19.204 วันที่: 17 กรกฎาคม 2551 เวลา:17:04:21 น.  

 
thank you so much naka,


โดย: ลูกหมี IP: 202.91.18.192 วันที่: 3 สิงหาคม 2551 เวลา:20:38:13 น.  

 
ครูจิ๋น ได้ไปสอนที่ธรรมศาสตร์ป่ะคะ
ที่สอนแทนครูเอนน่ะ
ใช่ไหมคะ


โดย: เพื่อนบอกมา IP: 124.120.217.70 วันที่: 24 สิงหาคม 2551 เวลา:8:25:25 น.  

 
สวัสดีค่ะ พึ่งเปิดมาเจอว่ามีสอนภาษาเกาหลีด้วยไม่ได้มาเปิดดูนานแล้ว ชื่อที่อยู่ข้างต้นคนเกาหลีตั้งให้ค่ะ หนูอยากพูดเกาหลีและเขียนให้ข้องกว่านี้อยากให้ช่วยบอกเทคกะนิคการจำนะคะพอดีหนูทำงานเกี่ยวกับทัวช์เกาหลีนะคะ


โดย: คิม จี โย IP: 58.181.236.15 วันที่: 30 สิงหาคม 2551 เวลา:13:26:09 น.  

 
อันยองค่า เพิ่ง Search มาเจอบล็อคนี้

เป็นประโยชน์มากๆค่ะ

รบกวนช่วยสอนภาษาเกาหลีให้เยอะนะคะ ^^


โดย: ซูจอง IP: 61.91.219.82 วันที่: 16 กันยายน 2551 เวลา:16:51:23 น.  

 
ดีๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆ

กะลังเรียนอยู่

มีเว๊ป

มาแนะนำ

อีกเว๊ป

http://my.dek-d.com/Writer/story/view.php?id=270458


โดย: oym IP: 117.47.113.179 วันที่: 27 กันยายน 2551 เวลา:21:34:28 น.  

 
ขอบคุนมากค่า


โดย: คิวคิว IP: 202.149.25.197 วันที่: 6 ตุลาคม 2551 เวลา:21:33:11 น.  

 
차가운 나를 움직이는 너의 미소
จิโดกฮัน เนเก อึยมิรึล จุน นออึย ซารัง

ท่อนนี้มันผิดครับ
เนื้อภาษาไทยไม่ตรงกับเสียงที่เพลงร้อง
ที่ถูกคือตัวนี้ครับ

ชากาอุน เนเก โอนกิรึล จุน นออึย มิโซ..

ท่อนที่ 4 จากท้ายสุดครับ


โดย: เต่าทอง IP: 124.121.132.35 วันที่: 17 ตุลาคม 2551 เวลา:23:12:40 น.  

 
สวัสดีค่ะ
เพิ่งเข้ามา

ชื่อยู่ยี่นะค่ะ เรียก ยี่เฉยๆก็ได้ค่ะ
คืออยากทราบว่า 웃어본다 คำนี้อ่ะค่ะ
แปลว่าอะไรหรอค่ะ

ขอบคุนล่วงหน้าสำหรับคำตอบนะค่ะ
อีกเรื่อง ขอเมล์ได้มั๊ยค่ะ??
คือเผื่อว่ามีเรื่องจะถามเกี่ยวกับภาษาเกาหลีอ่ะค่ะ


โดย: yuyee IP: 125.26.77.249 วันที่: 22 ตุลาคม 2551 เวลา:22:44:55 น.  

 
ขอบคุนพี่มากนะคะ
ที่ให้ความรู้ดีๆอย่างนี้
อยากเป็นลูกศิษย์พี่จัง

คัมซามีดา


โดย: sand IP: 119.31.90.226 วันที่: 5 มกราคม 2552 เวลา:17:51:06 น.  

 
แวะเข้ามาอ่านบ่อยค่ะ
พอดีว่าชอบอะไรที่เป็นเกาหลีๆอ่ะ

ตอนนี้เริ่มอ่านได้บ้างแล้วค่ะ แต่ยังไม่ค่อยคล่องเท่าไหร่
อ่านได้แต่ไม่รู้ความหมาย ไม่ค่อยได้ฝึกอ่ะ

เพราะต้องเรียนภาษาดัชและฝรั่งเศสอ่าา

ขอบคุณนะคะที่ทำบล็อกดีๆ
เก่งมากๆอ่ะ อิจฉาค่ะ


โดย: 최 미소 IP: 84.197.188.177 วันที่: 7 มกราคม 2552 เวลา:1:56:19 น.  

 
มาช่วยครูจิ๋นค่ะ

ตอบคุณ PERFECT_POOH ค่ะ
อุ้ม 움
บุญธิดา 분티다
ต๋าว 타우
บุญธิดา 분티다
แหวว 왜아우
ไพรลิน 프라이-린
สมหวัง 솜왕

ตอบคุณ yuyeeค่ะ

웃어본다

웃어 มาจากรากศัพท์คำว่า 웃다 แปลว่า หัวเราะ หรือ ยิ้มค่ะ ซึ่งผันอยู่ในรูป 요 form

ส่วน Grammar V.(아/어/여)+보다 นั้นหมายความถึง please try to do something ประมาณนี้ค่ะ

ส่วน 웃어본다 น่าจะแปลว่า ยิ้มหน่อย ประมาณนั้น

ยังไงเด๋วครูจิ๋นคงมาเช็คอีกทีมั้งค่ะ
อันนี้พยายามช่วยเท่าที่ช่วยได้ค่ะ แหะๆ ความรู้ยังน้อย


โดย: fonick IP: 124.120.2.97 วันที่: 7 มกราคม 2552 เวลา:20:29:29 น.  

 
dit หน่อยค่ะ

웃어본다 น่าจะประมาณ try to smile - พยายามยิ้ม
น่าจะดีกว่านะคะ



โดย: fonick IP: 58.8.75.253 วันที่: 8 มกราคม 2552 เวลา:11:56:01 น.  

 
ขอให้กุศลที่ครูจิ๋นทำไว้เนี่ย ดลบันดาลให้ครูจิ๋น สวยยิ่ง ๆ ขึ้นไปเลยนะ ขอบคุณมาก ๆ นะจ๊ะ


โดย: maree IP: 118.173.251.192 วันที่: 20 มกราคม 2552 เวลา:15:18:15 น.  

 
กำลังจะสอบ เกาหลีเลย เปิดมาเจอพอดี .. blog ช่วยชีวิต ^ ^ ขอบคุนค่า


โดย: Mimz IP: 58.136.119.15 วันที่: 18 กุมภาพันธ์ 2552 เวลา:20:56:21 น.  

 
-v- ขอเรียนด้วยคะนะค๊ะ

ช่วยหน่อยนะค๊ะ

เฟิร์น


โดย: dream IP: 203.156.20.142 วันที่: 3 มีนาคม 2552 เวลา:18:46:46 น.  

 
ช่วยเขียนคำว่า เฟิร์น ภาษาเกาหลี ให้น่อยนะค๊ะ
********ขอบคุณล่วงหน้าค๊า**********


โดย: dream IP: 203.156.20.142 วันที่: 3 มีนาคม 2552 เวลา:18:48:48 น.  

 
ช่วยเขียน แนน ภาษาเกาหลี

ให้ด้วยนะคะ

ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ


โดย: แนน IP: 203.144.180.66 วันที่: 7 มีนาคม 2552 เวลา:21:04:33 น.  

 
ทามมายช่วงนี้ไม่มาอัพบ๊อกเรยคับ


โดย: pp IP: 113.53.160.13 วันที่: 12 มีนาคม 2552 เวลา:21:02:41 น.  

 
อยากให้มาอัพอีกไวไวนะครับ


โดย: pp IP: 113.53.160.166 วันที่: 13 มีนาคม 2552 เวลา:1:26:35 น.  

 


คุณครูค่ะ รออยู่น่ะค่ะ!


โดย: 금성 IP: 125.27.213.175 วันที่: 9 เมษายน 2552 เวลา:23:29:21 น.  

 
ระหว่างรอคุณครูครับ

Korean online DD

http://lei.snu.ac.kr/english/pages/SD00023_00.jsp


โดย: 黄俊雄 IP: 125.24.151.18 วันที่: 15 เมษายน 2552 เวลา:0:49:10 น.  

 
korean dictionary-for kids
http://sample.kebikids.com/jr_naver/view06.htm


โดย: 黄俊雄 IP: 125.24.140.73 วันที่: 1 พฤษภาคม 2552 เวลา:2:10:12 น.  

 


โดย: joyjeen วันที่: 3 สิงหาคม 2552 เวลา:21:40:46 น.  

 
이재호-Sweet Love (넌 어느별에서 왔니 )

날 사랑해줘서 곁에 있어서 행복의 눈물이 나 고마운 사람
내 팔에 기대어 꿈을 꾸는 그대 사랑으로 떨리는 내맘 느껴지내요

# someday coming my heart 그대 행복을 찾아줄게요
지난 사랑이 아프더라도 다 지울 수 있게

웃는 그 미소로 나를 부르며 멀리서 또 느껴요 그대 음성을
그대 그 향기에 나 황홀해 져요 버리지 못한 내 슬픔도 묻혀져가요

그대에게 내민 두 손을 잡아 줄래요 놓치 말아요 my love
I wish love forever 사랑할게요 지켜줄게요

나의 사랑을 전해줄게요 그대 가슴안에
someday coming my heart 그대 행복을 찾아줄게요
다 지울 수 있게

**** เข้าใจว่า ตรง ที่ครูจิ๋น เขียนว่า someday coming my heart นั้น น่าจะเป็น คำว่า someday cold in my heart มากกว่านะจ๊ะ ก็จะแปลว่า บางวันที่ฉันหนาวใจ แล้วภาษาเกาหลีในเพลงต่อไปก็จะน่าจะต่อเนื่องกัน คือ
บางวันที่ฉันหนาวใจ เธอทำให้ฉันได้พบกับความสุข .....
ไม่รู้ถูกหรือเป่า เพื่อนคนอื่นว่าไงคะ ลอง ตอบกันนะจ๊ะ


โดย: ืnikita IP: 125.25.168.151 วันที่: 18 พฤศจิกายน 2552 เวลา:9:16:20 น.  

 
รบกวนหน่อยนะคะ อยากทราบว่า

น้ำปั่น กับ อร่อย

สองคำนี้เขียนแล้วอ่านยังไงค่ะ


โดย: นิ่มจร้า IP: 114.128.7.120 วันที่: 13 ธันวาคม 2552 เวลา:10:33:34 น.  

 
เพิ่งเปิดมาเจอ ครูสอนละเอียดดีมากๆคะ เลยเปิดดูบทเรียนแรกๆด้วยเลย แต่ยังอ่านไม่หมด อยากทราบว่า อย่างตัวสะกด ด เด็ก มีตั้งหลายๆตัว จะทราบหรือมีข้อสังเกตุอย่างไรว่า เราจะใช้ตัวไหน
เช่น 밭 ที่แปลว่า ทุ่ง นา ใช้ตัว ㅌสะกด
กับ 받 침 ที่แปลว่า ตัวสะกด ใช้ตัว ㄷ สะกด
หรือว่าคำพวกนี้เป็นคำเฉพาะที่ต้องจำ ทั้งคำคะ
รบกวนด้วยคะ


โดย: หน่า IP: 203.144.144.164 วันที่: 11 มีนาคม 2553 เวลา:14:19:50 น.  

 
สวัสดีค่ะครูจิ๋น


โดย: จูน (lovelypriest ) วันที่: 17 พฤษภาคม 2553 เวลา:7:25:26 น.  

 
อยากดูรูปอีกอะค่ะคุนครู
คุนครูหายไปไหนอะคะ
เทคแคร์ๆ รักษาสุขภาพนะคะคุนครูจิ๋น


โดย: lovelypriest วันที่: 17 พฤษภาคม 2553 เวลา:7:27:29 น.  

 
คุนครูหายไปตั้งแต่ 51 แหนะ

นี่ก้อ 53 แล้วอ่าา

อยากเรียนต่ออ่า...


โดย: Koready IP: 183.89.112.194 วันที่: 27 พฤษภาคม 2553 เวลา:0:20:47 น.  

 
อันยองอาเซโยค่ะ หนูอยากเขียนภาษาเกาหลีอ่ะค่ะ แต่แป้นพิมพ์มันทำไม่ได้ รบกวนเขียนชื่อคนให้ด้วยนะคะ *O*
ชื่อคน...
นิศากร
พิชญา วงพิมล
ฝน
เกด
ปอนด์
ปลา
ซันควิก
หยก
เฟิร์น
ปิงปอง
ฟิล์ม

ประโยค...
เหอะๆ ขอคำด่าหน่อยน้า~ ถ้าให้ดีพิมพ์คำอ่านให้ด้วยนะคะ นะๆๆๆ
ไอ้บ้า
ไอ้เลว
ไอ้โย่ง
ไอ้เตี๊ย
บ้าเอ๊ย!(คำอุทานอ่ะค่ะ ถ้าจะกรุณาช่วยใส่คำอุทานที่แรงหน่อยๆ ได้ป่ะคะ พลีสสสส)
คุณอยากตายเหรอ
ไปตายซะ
ฉันเกลียดคุณ
คุณบ้าไปแล้วเหรอ
ฉันรักคุณ
ฉันคิดถึงคุณ
คุณนี่น่าเตะชะมัดเลย(อันนี้เพื่อนฝากมาอ่ะค่ะ)
ฉันอยากฆ่าคุณชะมัดเลย
คุณกำลังทำอะไรอยู่
คุณทำบ้าอะไรของคุณ(ประมาณหาเรื่องอ่ะ)

ย้ำหน่อยนะคะ ขอทั้งตัวหนังสือและคำอ่านภาษาไทยด้วยอ่ะค่ะ น้าๆๆๆๆๆ ถ้าไม่ได้ก็ไม่เป็นไรค่ะ ถ้าคิดว่าเป็นการรบกวนต้องขอโทษด้วยนะคะ (._.)
ที่หนูเริ่มสนใจภาษาเกาหลีเพราะหนูดูซีรี่ย์เรื่องจุ๊บหลอกๆ อยากบอกว่ารักของเกาหลีค่ะ แล้วมันสนุกมากมาก! หนูก็เริ่มสนใจแล้วค่า~
ปล.1 อยากลืมไปดูซีรี่จุ๊บหลอกๆฯ นะคะ แต่ถ้าดูแล้วก็ไม่เป็นไร ค่า หนูเพิ่งมาดูต้นเดือนพ.ค. ปี2555 เองอ่า
ปล.2 อย่าลืมเขียนภาษาเกาหลีให้หนูด้วยน้า~
อันยองอาเซโยค่ะ คุณครู~~~


โดย: แมอินซารางแฮ IP: 61.7.219.52 วันที่: 13 พฤษภาคม 2555 เวลา:22:59:11 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 
รหัสส่งข้อความ
กรุณายืนยันรหัสส่งข้อความ

Jinsee
Location :
กรุงเทพฯ Thailand

[Profile ทั้งหมด]

ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed

ผู้ติดตามบล็อก : 39 คน [?]




หวัดดีค่ะ ชื่อจิ๋นค่ะ

บ๊อคเนี้ยะ เพื่อคลายเครียดและเป็นความสุขส่วนตัวเล็กๆน้อยๆนะคะ ^^,

Friends' blogs
[Add Jinsee's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.