ข่าวคราวของศิลปินค่าย J-Star (สัพเพเหระ)

แปะข่าวไว้ก่อน เพราะไม่งั้นเว็ปนี้มันไม่เก็บข่าวเก่าไว้อ่ะ ไม่เซฟเดี๋ยวมันหาย จะเซฟลงคอมพ์ก็กลัวหาไม่เจอ เลยแปะในบล็อคแล้วกันนะ

Source for all the news: Hualiu.net

2006-05-15 ข่าวเหรินฝู่ไปเล่นละครที่เมืองจีน
5566ザックス、中国ドラマ出演で大損害!



ドラマ『食神』撮影で中国に行ったザックス・ワン(王仁甫)は実は大きな損をしている!

この2ヶ月でバラエティ番組『完全娛樂』の司会役を離れ、更にLindaと司会をしているTVBS-Gテレビの音楽番組『金G金曲排行榜』も降板となるのだ!

TVBS-G側は、「番組の内容を変える予定で、その為司会者は2人とも変わる。今後は1960年代の曲を取り入れるつもりだ。」とコメントし、ザックスが台湾に戻ったら新しい番組の司会者になってもらいたい、と話している。

ザックスの事務所は「『金G金曲排行榜』という番組は、元々ザックスのためにできた番組だった。ドラマ撮影をしながら、ちゃんと続けていけると思っていたが無理だった。時間的にも番組の内容にも影響が出るため、番組を離れるしかない。ザックスは今までバラエティやゲームの番組しかなく、この番組が初めての音楽番組でとても喜んでいた。それで彼本人がすごく悲しんでいる。」と話している。

しばらく台湾を離れているザックスだが、戻った時は『完全娛樂』の司会はやっている。しかし台湾でのレギュラー番組を失ってしまった彼は、損をしているように見えるがどうなのだろうか。

2006-05-14 ข่าวงานแจกลายเซ็นของ 183 คลับ
183CLUB、3人でサイン会



最近最も勢いのある5人組、183CLUBは昨日西門町でサイン会を開いた。

メンバーのジョニー(顏行書)は母親の誕生日のためにアメリカに行き、ミンダオ(明道)はドラマ撮影で忙しく出席できなかった。
しかしサム(王紹偉)、ユーロン(黃玉榮)、ジャッキー(祝釩剛)の3人だけでも大勢の女性ファンを集め会場は大いに盛り上がった。

最近モデルの部屋を訪ねた時の様子を撮られたばかりのサム。「友達関係なのにスキャンダルになるなんて。」とその報道を笑い飛ばしていた。その後サムは、ユーロンとジャッキーと一緒に桃の木から花を切り、悪い花(=スキャンダルのこと)は全部自分から切っていくと、例え話をした。
そして「悪い花は切るけど、いい花は切らないよ。ファンのみなさんは僕達にとって、一番いい花ですから。」と彼らは言った。しかし事務所の社長は、サムをしばらく中国に送ると決めたようで、『在中國的故事』という番組の司会を担当させるつもりだと話していた。


2006-05-13 ข่าวพี่จิ้งโดนแม่สั่งว่า "แต่งงานได้แล้ว" (แง๊วววว)
「結婚しなさい!」と母親に言われる5566トニー



ひとりっ子のトニー・スン(5566孫協志)はそろそろ結婚してもいい年齢になり、毎日母親に「結婚しなさい!」とうるさく勧められているらしい。
「いつも僕はまだ早いって言ってるよ! もう一つ仕事を持ったら結婚したい。」と笑いながらトニーは話す。

先週日曜、高雄で行われたトニーの新書「堅持」サイン会に、おしゃれな女性がやってきた。その女性とはトニーの母親で、故郷に帰った息子のために特製スープを作り持ってきたのである。
「母親とはあまり会ってないね。特に前は仕事に一生懸命であまり会ってなかった。今は2ヶ月に1回くらい家に帰ってる。たった1日だけだけどね。」とトニーは言った。

トニーは母親の為に高雄に一戸建ての家を買い、親孝行している。明日の母の日にも純金の他、数十万元のおこずかいを贈るつもりだ。
「確かに母は結婚しろってうるさいよ。でも聞き流してる。芸能界は浮き沈みが激しいし、もう一つ別の仕事を見つけなきゃ!」と28歲のトニーは話す。噂の彼女、丁小芹も最近店を開いたばかりで、2人はまだまだ事業への関心が高そうだ。

トニーと一緒にジェイソン・シュー(5566許孟哲)とJR(K-ONE)も高雄に行き、バラエティ番組『完全娛樂』ロケを行った。
ジェイソンは「僕の母は家に帰って来いっていつもうるさい。でも実際に帰ると、母はいつもマージャンをしに出掛けて行く。事務所の中でも僕の母は有名で、マージャンの腕はなかなかスゴイよ。」と笑い、JRは「ブランド品を母にあげるよりお金をあげる。だってブランド品をあげても大切に閉まっておくだけなんだもん。」と、母の日を前に大好きなの母親の話をしていた。

2006-04-26 ข่าวเสี่ยวเตา ไปออกรายการของเสี่ยวเอส

シュー・シーディに恋してた5566のリオ


学生時代、大好きだったというリオをシーディはキック

5566のリオ(小刀)が小Sことシュー・シーディ(徐煕娣)に恋してた
事が昨日公けになった!

シーディは司会を務めるトーク番組『康熙来了』に学校の先輩と後輩を招き、小さな同窓会をした。
話してるうちに出演者のリオ(小刀)が、昔シーディが好きだったと告白。
「姉の大S(バービィー・スー/徐煕媛)に伝えてもらおうししたけど、あいつ、お粥買ってきてとか交換条件がうるさくて。」とリオは笑いながら話した。残念ながら、リオはシーディの好みのタイプでは無く、恋が始まることな終わってしまった。

「その頃僕は本当に良く頑張ったよ。シーディのために何でもしたし、詩を書いて贈ったこともあった。でもシーディは全然感動しなかったし、逆に僕を“お笑い扱い”してたよ。結婚式の招待状ももらわなかったな」とリオは言う。そして「当時彼女と付き合えなくて悲しかったけど、今の彼女と幸せにやってるし仕事も上手くいってる。楽しい思い出だけ残ってればいいね。」と笑いながら続けて話していた。

【2006/04/27 民生報/劉育良・撮影:陳瑞源】

2006-04-25 ข่าวละครเรื่องใหม่ของเจสัน (ม่งเจ๋อ)

5566ジェイソン、ロープですり傷


左からジェイソン、アニー、ジョセフィン・シュー(許安安)/写真提供:民生報


自作制作映画『魔鬼女教頭』撮影中のアニー・ウー(吳辰君)とジェイソン・シュー(許孟哲)。二人の間に特別な感情が生まれたのではないか?! と、スタッフの誰もが感じていた。

しかし二人に聞いたところ、「単なる兄弟愛です!」と大笑い。
ジェイソンは5566メンバーだが、バラエティ番組で非常に活発だ。しかし映画スタジオでは非常に静かになり、あまり口をきかない。
一方アニーは、以前同じスタッフと仕事をしたこともあり、現場のムードメーカーとなった。そしてジェイソンの面倒もよく見るようになったという。

ある日、アニーが誘拐されたジェイソンを助けるシーンがあったが、撮影は朝4時まで続いた。眠くて仕方なかった二人は、眠気覚ましとばかり折り紙でカエルや飛行機を作り、無邪気に遊んでいてそれを見たスタッフを驚かせたそうだ。

この映画では、ロープに吊るされるシーンもあるが、ロープにぶら下りながら飛ぶアニーの技は素晴らしい。一方吊るされるのが嫌いなジェイソンは、足と手が上手くかみ合わずロープですり傷を作り苦労しているようだ。

【2006/04/25 民生報/記者:王雅蘭・報導】




2006-04-22 ข่าวเรตติ้งของรายการหวานฉวนตก เพราะเหรินฝู่ไม่อยู่

バラエティ『完全娛樂』、ザックス不在で視聴率ダウン


司会者が休むと、テレビ番組の視聴率は絶対的に落ちてしまうだろうか?
三立テレビのバラエティ番組『完全娛樂』は5566のザックス・ワン(王仁甫)がいなくなり、視聴率が半分近くも落ちてしまった。

ザックスは、先月ドラマ撮影のために中国に行った。その為司会者が一人減り、残ったジェイソン・シュー(許孟哲)、サム・ワン(王紹偉)、K-ONEのJR、そしてチャン・シャンウェイ(張善為)がザックスの穴を埋めるべく頑張っている。しかし視聴率を見ると、0.13しかなく相当低い。今週木曜にやっと0.5に戻り、関係者は一安心していた。

視聴率が落ちたことはザックスに関係しているのか、とプロデューサーに聞くと、「それは絶対に関係がある。他局も同じだと思う。これから少しずつ調整していく。」とザックス不在の影響を認めた。

一方、最近ジェイソンの司会が成長したと言える。「以前のジェイソンは5566の中でいつも後ろの方に隠れていた。しかし今彼が後輩のJRをリードしていかなくちゃならない。例え視聴率が悪くても、みんなで力を合わせザックスの帰りを待っていたい。」とプロデューサーは話していた。

【2006/04/22 民生報/記者:黃盈瑜・報導】


2006-04-21 ข่าวของหมิงเต้ากับละครเรื่องใหม่ (ที่ไม่ใช่ Magicians of Love อ่ะ)

お笑い芸人のように明るいミンダオ



183CLUBのミンダオ(明道)出演ドラマ『星蘋果樂園』は、一昨日夜全ての撮影が終了した。
打ち上げは鍋パーティーのスタイルで行われたが、噂になっているミンダオとヒロインのヤン・ヤージュウ(楊雅筑)はお互いを避け、一緒に写真を撮ることさえ控えていた。

このドラマでミンダオの恋人を演じるのは張芯瑜で、ヤージュウはK-ONEのリーヤン(立揚)の恋人役だ。しかし役柄とは別に、ミンダオとヤージュウが噂になってしまった。

二人の関係はどこまで進んだのか? という質問にミンダオは、隣にいた後輩リーヤンを指さして「撮影が終わって、彼が今とても悲しんでる。ヤージュウのような年下の女の子と会う機会がないから悲しいもんね。」と誤魔化した。一方ヤージュウは意外と大人っぽい態度で「ミンダオは優しいし、お兄さんのよう。でも私が好きなタイプは神秘的であまり喋らない人なの。ミンダオはお笑い芸人のようによく喋るし、明るすぎて付き合うのは無理だわ。」とはっきり言った。

【2006/04/21 聯合報/記者:葉宜欣・台北報導】




 

Create Date : 28 เมษายน 2549    
Last Update : 19 พฤษภาคม 2549 9:09:35 น.
Counter : 679 Pageviews.  

ข่าวสัพเพเหระเกี่ยวกับละคร The Magicians of Love (2)

อันนี้เป็นข่าวเก่าๆ ตั้งแต่ช่วงเดือนมีนาคม แต่พึ่งเอามาแปลค่ะ

美女にキスされた サム・ワン!
หวังเส้าเหว่ย โดนสาวสวยจูบ


( 2006.03.07 )

Source: //www.hualiu.net
Translated by: JewelChan ^_^

5566と183CLUBを掛け持ち中のサム・ワン(王紹偉)は幸せ者だ。
หวังเส้าเหว่ย (แซม หวัง) ซึ่งเป็นสมาชิกทั้งวง 5566 และ 183 Club นับว่าเป็นชายผู้โชคดีจริงๆ

放映中のドラマ『愛情魔髮師』では、後輩の7Flowersのリヴ(薇如)とキスし、その後モデル出身の美女・隋棠にもキスをされた。
ในละครที่กำลังฉายอยู่ขณะนี้เรื่อง The Magicians of Love เส้าเหว่ยได้จูบกับดารารุ่นน้องในค่ายคือ Wei Ru และหลังจากนั้น ก็ต้องโดนนางแบบสาวสวยจูบอีกด้วย

「生まれて始めて女の子からキスされたよ! びっくりしたけど、悪い気はしないね。」とサムは笑いながら言った。
เส้าเหว่ยให้สัมภาษณ์ด้วยรอยยิ้มว่า “ตั้งแต่เกิดมา ก็พึ่งมีครั้งนี้ที่โดนผู้หญิงจูบ ถึงจะตกใจนิดหน่อย แต่ก็ไม่ได้รู้สึกไม่ดีนะครับ”

サムと隋棠の共演は初めてではないが、キスシーンは初めてだ。しかし彼女の緊張は、キスよりもアクセサリーの方だった。
ถึงแม้ว่าละครเรื่องนี้จะไม่ใช่เรื่องแรกที่เส้าเหว่ยกับนางแบบสาวแสดงร่วมกัน ฉากจูบนี้กลับเป็นครั้งแรก แต่สิ่งที่นางแบบสาวต้องกังวลนอกจากเรื่องจูบแล้ว ก็มีเรื่องเครื่องประดับที่เธอสวมอยู่อีก (ขออภัย อ่านชื่อนางแบบไม่ออกอ่ะค่ะ เธอคือคนที่แสดงเป็น เยี่ยเข่อหลาน ในละคร)

「つけてるアクセサリーは、全部スポンサーのダイヤなの。数百万元もするものばかり。キスのせいでダイヤが落ちたらおしまいよ。」と彼女は話していた。
เธอให้สัมภาษณ์ว่า “เครื่องประดับที่ใส่อยู่นี้ เป็นเพชรของทางสปอนเซอร์ทั้งหมด ราคารวมไม่รู้กี่สิบล้านหยวน ถ้ามัวแต่ห่วงเรื่องจูบจนทำเพชรหล่น คงแย่แน่ๆเลย”

Copyrightsⓒ 大成報(THE GREAT DAILY NEWS)&華流.net

( 2006.03.07 )

VOCAB

- かけもち 掛け持ち ~する work [do business] in two or more places
- ほうえい 放映 放映する telecast; 〔米〕air.
- きんちょう 緊張 (a) tension; (a) strain

----------------------------------------
裸で「気持ちいい!」と叫んだ サム・ワン
หวังเส้าเหว่ย ตะโกนออกมาในขณะที่เปลือยอยู่ ว่า “รู้สึกดีมากๆเลย”


( 2006.03.11 )

Source: //www.hualiu.net
Translated by: JewelChan ^_^

ドラマ『愛情魔髮師』は絶好調で、視聴率が上がる一方だ。
ละครยอดฮิต เรื่อง The Magicians of Love มีเรตติ้งคนดูที่สูงขึ้นเรื่อยๆ

最近サム・ワン(王紹偉)はヒロインのジョアンナ(曾之喬)と一緒に水の中に落ちるシーンを撮影したが、その後なんと下着を全て脱ぎ、「気持ちいい!」と叫んでいた!
เมื่อเร็วๆนี้ หวังเส้าเหว่ย (แซม หวัง) กับนางเอกของเรื่องคือ เฉี่ยวเฉียว (โจแอนนา) ต้องไปถ่ายทำฉากที่ต้องตกน้ำ หลังฉากจากนั้น หวังเส้าเหว่ยกลับถอดกางเกงในออกแล้วก็ตะโกนว่า “รู้สึกดีมากๆเลย”

サムとジョアンナのそのシーンは、先日石碇の山で撮影された。
การถ่ายทำในฉากนี้ ทั้งเส้าเหว่ยและเฉี่ยวเฉียวต้องเดินทางไปถ่ายทำที่ภูเขา... (อ่านชื่อไม่ออก)

当日は気温が低く風もあり、二人はサランラップを体に貼り付け暖めていたが、それでも寒かったそうだ。しかし、落水シーンの後サムは替えの下着を忘れてきたことに気付き、タオルで大切な部分を隠しながら、ロケバスに走っていった。
วันนั้นอากาศค่อนข้างเย็น ถึงแม้ทั้งคู่จะใช้แผ่นฟิล์มพลาสติกห่อตัวไว้ แต่ก็ยังหนาวมากอยู่ดี หลังจากการถ่ายฉากตกน้ำเสร็จ เส้าเหว่ยก็นึกขึ้นได้ว่าเขาลืมเอากางเกงในมาเปลี่ยน เขาก็เลยใช้ผ้าเช็ดตัวพันส่วนที่สำคัญของเขา (คิดเอาเองว่าอะไร) แล้ววิ่งกลับไปที่รถบัส

そしてその時、パンツを履いていない状態で観光客に遭遇したそうだ。彼を見ながらヒソヒソ話す観光客を避けながら、サムはやっとの事でバスに戻ったそうだ
ระหว่างนั้นเขาต้องวิ่งผ่านกลุ่มนักท่องเที่ยวทั้งๆที่ตัวเองไม่ได้นุ่งกางเกง เส้าเหว่ยต้องพยายามหลบกลุ่มนักท่องเที่ยวที่เริ่มมองมาทางเขาแล้วส่งเสียงซุบซิบกัน แต่ในที่สุดเขาก็วิ่งไปถึงรถบัสได้อย่างปลอดภัย

Copyrightsⓒ 大成報(THE GREAT DAILY NEWS)&華流.net

( 2006.03.11 )

(ปล. คนแก่ก็งี๊ ขี้หลงขี้ลืม ลืมกระทั่งกุงเกงใน 555)

VOCAB

- はだか 裸 a naked body
- ぜっこう 絶好 ~の ideal; splendid
- ちょう -調 【音】key
- しちょう 視聴 視聴率 an audience rating
- したぎ 下着 an undergarment [undershirt]; underwear
- きおん 気温 (atmospheric) temperature.
- ひく 低く low
- かえ 替え a spare
- はく 履[穿]く 履いている wear; be in; have on
- じょうたい 状態 a state; a situation; a condition
- かんこう 観光 sightseeing 観光客 a tourist; a sightseer.
- そうぐう 遭遇 an encounter.
- よける 避ける avoid; keep off
- ひそひそ ~話 a secret talk; whispering.

แอบแปะข่าวเพิ่ม แต่ยังไม่มีเวลาแปลแหละ
ミンダオ&ジョアンナ、電話ボックスでキス

( 2006.05.13 )


人気ドラマ『愛情魔髮師』はファンのリクエストでミンダオ(明道)とジョアンナ(曾之喬)のキスシーンを作り、10日に撮影を行った。

このシーンは本当に放送されるのだろうか?
ミンダオは「ファンのみんなの反応を知りたい。5月20日に台北駅前のK-MAILでサイン会をするから、このシーンを見たい人は会場に来て!」と言っている。

このキスシーンは人工雨を降らし、電話ボックスで撮影された。ミンダオとジョアンナ、そしてサム・ワン(王紹偉)は低い気温の中雨に濡れ、体を震わせながら撮影をこなした。
「電話ボックスってスーパーマンが着替える所だと思ってだけど、そこでキスするなんて!」とジョアンナは笑い、「でもお互い好きで、雨の中2人で電話ボックスに入ったらキスするよね?!」とミンダオは話す。

このシーンでサムは2人のキスを目撃し怒り狂うという設定だ。「ミンダオはいいよな、いいことばっかりで。僕はキスも何もないし。」とサムはすねながら叫んでいた。

【2006/05/13 星報/記者:楊起鳳・報導/撮影:陳瑞源】

Copyrightsⓒ 聨合報&華流.net

( 2006.05.13 )




 

Create Date : 22 เมษายน 2549    
Last Update : 19 พฤษภาคม 2549 9:02:43 น.
Counter : 573 Pageviews.  

ข่าวคราวของซุนเสียจื้อ (1)

5566トニー・スン、彼女について話す
โทนี่ ซุนเสียจื้อ แห่ง 5566 พูดถึงแฟนสาว


( 2006.04.13 )

(ข่าวทำร้ายหัวใจตรูจริงๆ งี๊ดดดดด )


รูปนี้ไม่หล่อเลยอ่ะ 555 สมน้ำหน้า อยากออกข่าวทำร้ายจิตใจเค้า เอารูปไม่หล่อมาแปะซะเลย ชริ (อย่างกะรูปอื่นมันหล่องั้นแหละ อุอุ)

プライベートな恋愛話を好まないトニー・スン(孫協志)が、珍しいことに彼女・丁小芹について語った。
最近彼女との関係が安定し、彼の態度が変わったのだ。

ผู้ชายที่ไม่ชอบเปิดเผยเรื่องราวเกี่ยวกับความรักของตัวเองให้ใครฟังอย่างซุนเสียจื้อกลับยอมพูดเกี่ยวกับติงเสี่ยวฉิน (ซิกๆๆๆ ทำไมเค้าถึงจำตัวจีนของชื่อผู้หญิงแซ่ติงได้ขึ้นใจขนาดนี้) ความสัมพันธ์ของเขากับเธอตอนนี้ค่อนข้างมั่นคง (แง๊ๆๆๆๆๆๆๆ) และก็พูดถึงว่าทัศนคติของเขาตอนนี้ค่อนข้างต่างจากเดิม

昨日スーパーテレビ『命運好好玩』の番組収録に参加したトニーに、司会者が「最近ラブラブだよね」と聞き、トニーは恥ずかしそうに「まあまあだよ」答えた。その顔は恋愛中の顔だった。
เมื่อวานนี้ในการบันทึกเทปรายการ (อ่านชื่อมะออก) ของช่อง Super TV พิธีกรของรายการได้ทักเสียจื้อว่าช่วงนี้ดูเหมือนจะกำลังมีความรัก (แง๊ๆๆๆๆ) ซึ่งเสียจื้อก็ตอบอย่างเขินๆว่า ก็เรื่อยๆ ซึ่งใบหน้านั้นเป็นใบหน้าของคนที่อยู่ในห้วงแห่งรักชัดๆ (แง๊ๆๆๆๆๆๆๆ ไม่น๊า...)

「僕は友人と身内に対する態度が全く違う。表では笑顔で楽しく過ごすタイプだけど、家族に対する態度はそんなんじゃない。家ではあまりしゃべらないし、母がいつも我慢してる感じ。彼女は僕にとって家族の一員だからね。」とトニーは笑いながら言った。
"สำหรับผมแล้ว ทัศนคติต่อเพื่อนและครอบครัวนั้นต่างกันโดยสิ้นเชิง ภายนอกผมอาจจะดูมีใบหน้ายิ้มแย้มและดูเหมือนเป็นคนที่ใช้ชีวิตแบบสนุกสนาน แต่กับครอบครัวแล้วผมไม่เป็นอย่างนั้นเลย เวลาอยู่ที่บ้านผมจะไม่ค่อยคุย แล้วก็รู้สึกว่าแม่ของผมต้องใช้ความอดทนกับผมมากเลยทีเดียว เพราะสำหรับผมแล้ว ครอบครัวของผมก็มีแค่แม่คนเดียวเท่านั้น" ซุนเสียจื้อพูดยิ้มๆ

丁小芹はそういうスタイルで恋愛し、彼女が常にトニーを尊敬していることで二人は上手くいっている。
ติงเสี่ยวฉินเองก็รักเสียจื้อที่มีบุคลิกแบบนี้ และทั้งสองคนก็ไปกันได้ด้วยดีเพราะเธอให้ความเคารพในตัวเสียจื้อ (งี๊ดดดดดดดด อ่านแล้วดูผู้หญิงแซ่ติงเป็นคนดีจัง งี๊ดๆๆๆๆ)

「僕は一途な人間だけど、運命というものを受け入れるタイプでもある。もし相手が僕から離れようとしたら、引き止めない。」とトニーは話す。
เสียจื้อให้สัมภาษณ์ว่า "ตัวผมเองเป็นคนเอาจริงเอาจัง แต่ก็เป็นคนประเภทที่เชื่อในเรื่องของโชคชะตาด้วย สมมุติว่าวันหนึ่งเค้าจะทิ้งผมไป ผมก็คงห้ามเค้าไม่ได้"

司会者に「彼女とは夫婦のような顔をしてるね。」と言われ、「いいニュースがある時は、みなさんにスグ知らせます。」と幸せな笑顔をしたトニーであった
พิธีกรก็เลยแซวต่อว่า "คุณพูดเหมือนว่าคุณกับเธอเป็นสามีภรรยากันเลยนะ" ซึ่งเสียจื้อก็ตอบด้วยใบหน้าที่ยิ้มแย้มอย่างมีความสุขว่า "ถ้าหากว่าผมจะมีข่าวดีเมื่อไหร่ รับรองว่าจะรีบประกาศให้ทุกคนรู้ทันทีเลยครับ" (อ๊ากกกกกกกก โฮกกกกกกกกกก กี๊ซซซซซซซซซซ เป็นโสดไปก่อนเถอะค่ะคุณขา อิฉันไม่อยากหลงรักคนมีเจ้าของ แง๊ๆๆๆๆๆ อย่ารีบแต่งเลยนะ ฮือออออ )

แปลโดย: JewelChan (แปลไปน้ำตาไหลพรากๆไป ซิกๆๆๆ )
Source: //www.hualiu.net


【2006/04/13 聯合報/記者:吳佩樺・台北報導】

Copyrightsⓒ 聨合報&華流.net

------------------------------
VOCAB

れんあい 恋愛 love
あんてい 安定 ~する become stable
たいど 態度 an attitude
しゅうろく 収録 recording; taping
みうち 身内 one's relations
がまん 我慢 patience; endurance
そんけい 尊敬 respect
いちず 一途 ~な single-minded.




 

Create Date : 15 เมษายน 2549    
Last Update : 17 เมษายน 2549 9:39:07 น.
Counter : 770 Pageviews.  

ข่าวคราวของวง 183 Club (2006-04-09)

183CLUB「愛情魔髮師」サントラサイン会
งานแจกลายเซนต์จากอัลบั้ม The Magicians of Love ของวง 183 Club



発売後8週間で8万枚を売り上げ、セカンドバージョンリリース!
หลังจากวางขายได้ 8 อาทิตย์ ยอดขายของอัลบั้มในเวอร์ชั่นที่สองนี้ก็สูงถึง 80,000 แผ่น

女性ファンの叫び声に包まれセクシーさで魅了!
เสน่ห์ของพวกเขาคือความเซ็กซี่ ทำให้มีแต่เสียงกรี๊ดของแฟนสาวๆ

183CLUBがリリースしたドラマ『愛情魔髮師』のサウンドトラックは、ドラマの視聴率と共に売り上げも順調にアップした。
ยอดขายของเพลงประกอบละคร The Magicians of Love พุ่งสูงขึ้นๆเช่นเดียวกันกับเรตติ้งผู้ชมละคร

そしてこの度、ヒット記念・セカンドバージョンが特典付きでリリースされた。
ซึ่งในครั้งนี้ อัลบั้มเวอร์ชั่นที่สองนี้ ก็จะมีของแถมพิเศษให้ด้วย

特典とは4本のMVクリップ(甜蜜約定・完美情人・MAGIC ROOM・BOMBA BOMBA)と183出演のテレビ番組映像だ!
ของแถมที่ว่านี้ก็คือ มิวสิควีดีโอ 4 เพลง ได้แก่เพลง "A Date So Sweet", "Perfect Lover", "Magic Room" และเพลง "Bomba Bomba" รวมทั้งคลิปรายการทีวีต่างๆของ 183 Club อีกด้วย

この豪華特典映像は、ファンのみなさんを満足させるだろう。
ซึ่งคลิปวีดีโอที่จัดทำขึ้นมานี้คงจะทำให้แฟนๆทุกคนพึงพอใจ

レコード会社はセカンドバージョンリリースということで、また宣伝活動を開催しなければいけない。
183のスケジュールを調整したが、今回結局全員集合はできなかった。

เมื่อทางบริษัทได้วางขายซีดีเวอร์ชั่นที่สองแล้วก็ย่อมต้องมีงานโปรโมตอัลบั้ม แต่ถึงแม้ว่าจะพยายามจัดตารางการทำงานของ 183 Club เท่าไร สุดท้ายก็ยังไม่สามารถจะจัดให้สมาชิกทุกคนมาร่วมในงานนี้ได้

参加したのはジョニー(顏行書)、サム(王紹偉)、ジャッキー(祝釩剛)、ユーロン(黃玉榮)で、ドラマ『星蘋果樂園』を撮影中のミンダオ(明道)は残念ながら参加できなかった。
สมาชิกที่มาร่วมงานได้แก่ จอห์นนี่ (เหยียนสิงซู่) แซม (หวังเส้าเหว่ย) แจ๊คกี้ (จูฝานกัง) อวี้หรง (หวงอวี้หรง) น่าเสียดายที่หมิงเต้าติดถ่ายละครอีกเรื่องหนึ่งจึงไม่สามารถมาร่วมงานได้

昨日のリリース記念サイン会には約2000人のファンが駆けつけた。
ในงานฉลองอัลบั้มและแจกลายเซนต์เมื่อวานนี้ มีแฟนๆมาร่วมงานกว่าสองพันคน


売り上げの好調と曲に合うイメージで、ステージには “黄金の爆弾” が用意され、メンバーとファンが触れ合う風船ゲームも行われた。
เพื่อให้เป็นการเข้ากับยอดขายที่ทะลุเป้ารวมทั้งให้เข้ากับเพลงในอัลบั้ม บทเวทีจึงมีการเตรียม "ลูกระเบิดสีทอง" เอาไว้ และยังมีการเล่นเกมลูกโป่งกับแฟนๆอีกด้วย


ユーロンとサムは、ファンを気遣いながら楽しいパフォーマンスをし、結果ゲームに負けた。ジャッキーは得意の英語で外国人女性2人に声をかけ、一緒にゲームした。それを見たメンバーは「ジャッキーって最低!いやらしい!」とうらやましがり笑いを誘った。
อวี้หรงกับเส้าเหว่ยมัวแต่พะวงกับแฟนๆและมัวแต่สนุกกับการแสดงจนเล่นเกมแพ้ ส่วนแจ๊คกี้ที่เก่งภาษาอังกฤษก็ได้เล่นเกมร่วมกับสาวชาวต่างประเทศสองคน ซึ่งสมาชิกในวงคนอื่นๆก็ได้แต่บ่นด้วยความอิจฉาว่า "แจ๊คกี้ นายนี่มันแย่ที่สุด"


そしてジョニーは3歳のファンを選んでゲームした。この小さなファンは、何とジョニーとキスがしたいと言いキス、サムにもキスしファンにうらやましがられた。
จากนั้นจอห์นนี่ก็เลือกเด็กสามขวบขึ้นมาร่วมเล่นเกม แฟนตัวน้อยคนนี้กลับบอกว่าจะขอหอมแก้มจอห์นนี่ ซึ่งจอห์นนี่ก็ยอม และเธอก็ได้หอมแก้มเส้าเหว่ยอีกด้วย สร้างความอิจฉาให้กับแฟนๆคนอื่นเป็นอย่างยิ่ง

ข่าวจาก //www.hualiu.net/
แปลโดย JewelChan ^_^
----------------
VOCAB
(based on dictionary.goo.ne.jp)

- さけぶ 叫ぶ shout; cry; scream
- つつむ 包む surround
- みりょう 魅了 fascination
- しちょう 視聴 attract public attention
(視聴率 an audience rating)
- じゅんちょう 順調 ~に smoothly; well; favorably
- とくてん 特典 ((grant))a privilege
- ごうか 豪華 ~な luxurious; gorgeous; splendid
- まんぞく 満足 ~させる satisfy; please
- せんでん 宣伝 publicity
- かいさい 開催 ~する hold; open
- ちょうせい 調整 ~する coordinate; adjust
- かけつける 駆けつける hasten
- こうちょう 好調 ~である be satisfactory; be going well
- おうごん 黄金 ~の golden
- ばくだん 爆弾 a bomb
- ようい 用意 ~する prepare
- ふれあう 触れ合う touch; come in contact ((with))
- ふうせん 風船 a balloon
- きづかう 気遣う worry ((about))
- とくい 得意 one's strong point
- すすめる 薦める recommend




 

Create Date : 11 เมษายน 2549    
Last Update : 11 เมษายน 2549 6:12:30 น.
Counter : 388 Pageviews.  

ข่าวคราวของ หวังเหรินฝู่ (1)

ข่าวพวกนี้ก็แปลมาจาก blog ของแฟนชาวญี่ปุ่นอีกทีนะคะ (ก็อ่านภาษาจีนไม่ออกอ่ะ) แต่ว่าก็จะแปะเว็ปต้นฉบับให้ด้วย เผื่อใครอ่านภาษาจีนออกก็ไปอ่านข่าวต้นฉบับเลยน่าจะได้ข้อมูลถูกต้องกว่า เพราะเวลาแปลก็ไม่แน่ใจเหมือนกันว่าตรงไหนที่เจ้าของบล็อคเค้าแปลข่าว ตรงไหนที่เป็นความเห็นส่วนตัวอ่ะ



ข่าวแรก - หวังเหรินฝู่ไม่สามารถฟิตหุ่นให้มี 6-Pack ได้ทัน ต้องแพ้พนันเป็นเงินถึง 75,000

ข่าวต้นฉบับจาก //www.libertytimes.com.tw/2006/new/apr/3/today-show4.htm

ในระหว่างการแถลงข่าวคอนเสิร์ต One World One Dream ของ 5566 ที่ผ่านมา หวังเหรินฝู่ได้พนันกับซุนจ่ง (ผู้จัดการวง) ว่าจะลดน้ำหนักจาก 69 กิโล ให้เหลือ 65 กิโล แล้วก็จะฟิตหุ่นตัวเองให้หุ่นฟิตปั๋งมีกล้ามท้อง 6-pack เหมือนกับดาราที่เหรินฝู่ชื่นชอบเป็นที่สุดคือ กั๊วะฟู่เฉิง ให้ได้ ซึ่งถ้าเหรินฝู่ชนะก็จะได้เงินรางวัล 15 ล้านดอลล่าร์ไต้หวัน (ไม่รู้เท่าไหร่ แต่คงเยอะ) แต่ถ้าแพ้ก็จะต้องจ่าย 1 ล้าน 5 แสน ดอลล่าร์ได้หวัน ซึ่งวันสิ้นสุดของการเดิมพันก็คือวันที่ 2 เมษานี้เอง

ในช่วงนี้เหรินฝู่กำลังอยู่ในระหว่างถ่ายทำละคร "คนเล็กกุ๊กเทวดา" ที่เซี่ยงไฮ้ ซึ่งเขาก็ลองเช็คน้ำหนักของตัวเองดูในระหว่างเวลาพักผ่อนที่โรงแรม ปรากฏว่าน้ำหนักปัจจุบันของเหรินฝู่คือ 64 กิโล นับว่าผ่านเกณฑ์น้ำหนักที่เดิมพันไว้ไปได้หนึ่งข้อ ซึ่งเหรินฝู่ก็ดีใจมาก แต่เกณฑ์อีกข้อหนึ่งซึ่งก็คือหุ่นฟิตปั๋งเหมือนกั๊วะฟู่เฉิงนั้น ดูเหมือนจะไม่ได้ใกล้เคียงเอาซะเลย

ผลสรุปก็คือ ในเกณฑ์สองข้อ เขาผ่านไปได้ข้อเดียว ก็เลยเสียค่าเดิมพันแค่ครึ่งหนึ่งของ 1 ล้าน 5 แสนดอลล่าร์ไต้หวันที่ตกลงกันไว้ ก็คือจ่ายแค่ 75,000 ดอลล่าร์ ถึงแม้ว่าจะเป็นเงินจำนวนมาก แต่เหรินฝู่ก็สามารถจ่ายเป็นเงินสดได้ในทันที ซึ่งวิธีจ่ายเงินของหวังเหรินฝู่ก็คือ ให้ซุ่นจ่งหักเอาจากเงินเดือนของเขา (โถ เหรินฝู่ น่าสงสารจริงๆ)

ข่าวที่สอง - หวังเหรินฝู่คิดถึงซุนเสียจื้อมากกว่า Ji Mei Mei

ข่าวต้นฉบับจาก //www.libertytimes.com.tw/2006/new/mar/30/today-show11.htm

เนื่องจากหวังเหรินฝู่ต้องเดินทางมาที่เซี่ยงไฮ้เพื่อการถ่ายทำละครเรื่อง "คนเล็กกุ๊กเทวดา" ซึ่งมีการวางแผนไว้ว่าจะต้องใช้เวลานานถึงกว่าสี่เดือนครึ่ง ด้วยความกลัวว่าในระหว่างนี้คงจะไม่ค่อยได้กลับไปเยี่ยมบ้าน แถมต้องมาใช้ชีวิตอยู่ในถิ่นที่ไม่คุ้นเคยอย่างเซี่ยงไฮ้อีกด้วย เลยทำให้เขาขนสัมภาระมามากมายถึงสองกระเป๋าเต็มๆ ของที่นำติดตัวมาก็รวมไปถึง คอมพิวเตอร์สองเครื่อง กีต้าร์ แล้วก็แผ่นดีวีดีอีกจำนวนมาก นอกจากนี้ก็ยังมีเครื่องมือทั้งหลายเช่นพจนานุกรม และสารานุกรมติดตัวมาอีกด้วย

เหรินฝู่ให้สัมภาษณ์ว่า "ถึงแม้ว่าจะมาอยู่ต่างบ้านต่างเมือง แต่ก็ไม่ใช่ว่าจะไม่สามารถติดตามข่าวสารของทางไต้หวัน ผมยังสามารถเข้าอินเตอร์เน็ตแล้วก็คอยติดตามข่าวสำคัญๆของไต้หวันได้เสมอ"

ในการสัมภาษณ์ก็ต้องมีคำถามที่ไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้อย่างเช่นคำถามนี้
"แล้วคุณไม่คิดถึง Ji Mei Mei เหรอ"

แต่เหรินฝู่ก็มีไหวพริบพอที่จะเลี่ยงไปได้ โดยการตอบว่า
"คนที่ผมคิดมากที่สุดกลับเป็นซุนเสียจื้อนะ (หัวเราะ)"

ดูเหมือนว่าเวลาอยู่กับเสียจื้อ เสียจื้อจะเป็นคนที่คอยพูดนำในการสัมภาษณ์หรืองานต่างๆ ทำให้ทุกคนรู้สึกโล่งใจเวลามีเขาอยู่ด้วย คราวนี้เหรินฝู่มาคนเดียว เวลามีอะไรก็ต้องรับคนเดียวหมด เลยเหมือนกับเขาเพิ่งจะรู้ว่าการมีเสียจื้ออยู่ด้วยนั้นสำคัญแค่ไหน

เมื่อถามถึงกำหนดการถ่ายทำละครแนวโบราณที่เซี่ยงไฮ้ของเสียจื้อกับม่งเจ๋อ เหรินฝู่ก็ตอบว่า
"รีบๆมาเถอะ รีบๆมาเลย แต่ว่าละครของพวกเขาต้องไปถ่ายกันแถบบ้านนอก ส่วนของผมน่ะอยู่ในเมืองแสนจะสบายนะ"

(หมายเหตุ - ต่อจากนี้เป็นความเห็นจากคนเขียนบล็อคนะคะ)

ในรายการหนึ่งที่ม่งเจ๋อให้สัมภาษณ์เกี่ยวกับเรื่องการไปถ่ายละครที่เซี่ยงไฮ้กับเสียจื้อ ม่งเจ๋อตอบด้วยท่าทางสบายๆว่า
"ไปกับซุนเสียจื้อซะอย่าง สบายอยู่แล้ว"

นับได้ว่าสำหรับสมาชิกคนอื่นๆแล้ว เสียจื้อช่างเป็นบุคคลที่ไว้วางใจได้จริงๆ

(อันนี้ความเห็นเค้าเอง - อย่าไปวางใจให้เสียจื้อรับหน้ามากนักจิ หัวจะล้านหมดหัวอยู่แล้ว แง๊ๆๆๆๆ)

แปลโดย JewelChan ^_^




 

Create Date : 08 เมษายน 2549    
Last Update : 8 เมษายน 2549 2:02:13 น.
Counter : 284 Pageviews.  

1  2  
 
 

JewelChanInLove
Location :


[Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed

ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]




เจ้าของบล็อค ร้อยวันพันปีจะได้เข้าบล็อคหรืออัพบล็อคซักที ใครแวะมาก็ยินดีต้อนรับค่ะ จะอ่านอะไรจะดูอะไรในบล็อคก็เชิญตามสบายค่ะ
[Add JewelChanInLove's blog to your web]

 
pantip.com pantipmarket.com pantown.com
pantip.com pantipmarket.com pantown.com