Sufficiency Economy
Group Blog
 
All blogs
 

DAIKI SENSAI Day 01 : Alphabet and Greeting

Writing: Hiragana and Katakana



How are you? げんきですか?
I'm fine. げんきです

Good afternoon,  hello こんにじは
Good morning おはよう
Good evening こんばんは 

Sorry ごめんなさい
はじめまして use first time to meet
いただきます use before eating
ごちそうさま  gochisoosama use after eating
ありがとう thank you

work しごと shigoto
today 今日 きょ 

Is it work today ? Kyo wa shigoto  desuka ?
わたし 私 I
あなた you
名前 なまえ name

しょっき shokki 
かっぱ kappa
こっぷ koppu

犬 いぬ 🐕 イヌ Dog






 
 




 

Create Date : 14 พฤษภาคม 2566    
Last Update : 14 พฤษภาคม 2566 10:56:29 น.
Counter : 352 Pageviews.  

ไปญี่ปุ่นเมื่อประมาณปลายเดือนมีนาคม2566

เมื่อปลายเดือนมีนาคม 2566 ที่ผ่านมาได้มีโอกาสไปที่โตเกียว เรื่องงานก็ทำไปตามหน้าที่ส่วนหลัง 5 โมงเย็นเป็นเรื่องที่ต้องไปสำรวจพื้นที่กัน 555
ได้พักใกล้ๆกับ สถานี JR Kitasenju station ถึงไม่ไกลจาก AKIHA เลยไปจัดการของพวกนี้มา
ของบางชิ้นก็ซื้อจากที่อื่นนะครับ
อย่างแรก Ring Fit กะนำมาลดน้ำหนัก แต่ดูๆไปราคาก็ใกล้ๆ กับในShopee อ่ะครับ
หุ่นมาซินก้า เห็นบอกว่า limited สำหรับ tokyo แต่ไปดูใน youtube รุ่นนี้มีขายเมื่อหลายปีก่อน แปลว่า resale เปล่า ซึ้อที่ร้าน TAMASI โดยตรง ตอนแรกก็จะไม่เอาแล้ว แต่มีพนักงานบอก ร้านจะปิดแล้ว เลยซื้อเลย 555
โมเดลหุ่น JEEG เพราะหุ่นกันดัมยังไม่ถูกใจ ... แต่สั่ง Pre 1/100 gundam aerial ไปแล้ว
ชุดโดเรมอน น่ารักจริงๆ
หนังสือ Romancing Saga น่าเล่นมาก แต่เหมือนอยุ่ในมือถือ
เกมส์ switch ขำๆ แต่ราคาแพง หรือใกล้เคียงกับไทยเลย แล้ววว switch lite ไม่รู้ว่าซื้อทำไม ตัวใหญ่ก็มีแล้ว ... ความอยากล้วนๆ อิอิ
หนังสือรวม โปเกมอน และตุ๊กตา น่ารัก มาก
และไปพวกของเก่า ก็ไปถอย เกมส์ Frontmisson SNES เพราะจะได้ไปประกบกับ ที่จะออกใหม่กับ Nintendo Switch
ต่อไปเป็นรูปที่ถ่ายไว้ เป็นดอกซากุระ แถวแม่น้ำ มิสุดะ แถวที่พัก ตอนนั้นที่ UENO บานแค่ 3 ต้นเอง และเจ้าตูบสุดเท่ห์





 

Create Date : 08 พฤษภาคม 2566    
Last Update : 8 พฤษภาคม 2566 8:19:06 น.
Counter : 379 Pageviews.  

ไปหอบอะไรกลับมาบ้าง จาก AKIBA

  ช่วงวันที่ 19-26 ต.ค. 58 เป็นวันดี เลยหนีไปเที่ยวดูใบไม้เปลี่ยนสีที่ญี่ปุ่น ถ้าเป็นแถวโตเกียวก็ต้องเป็นที่ นิกโก้ ถึงจะไปแค่ โซนมรดกโลก ก็มีสวนสวยๆ ให้ถ่ายรูป เพราะมีแผนไปเที่ยวเช้าไปเย็นกลับ

แต่ถ้านอนสักคืน แล้วไปเที่ยวโซนน้ำตก คงสวยกว่านี้แน่เลย ^ ^





แต่นั้นไม่ช่ายประเด็น เพราะเราไป shop ที่อากิบา ได้แบกของกลับมาประมาณนี้


มีอะไรบ้าง 
หลักๆ ก็ Wii U Super Mario Maker รักสุดๆ แม้ว่าปีหน้าปู่นิน จะออก NX  แต่เราก็จะซื้อ Wii U 55
ราคา ก็ 11,016 บาท แต่เด๋วก่อน tax free ลดอีก 8% ยัง ยังไม่พอ ใช้ credit card VISA ลดอีก 6% รวม 14 % สุดยอดดดดด คุ้มกับการแบก 3 โล กว่ากลับไทย 55
แล้วก็ซ์้อพวก acessory joy pro กั้นรอย กระเป๋า 3ds 
และ เกมส์ เก่า crono อีก สองภาค (ซื้อมาทำไมเนีย)

เนื่องจากเกมส์ Wii U มันแพง เลยไปซื้อมือสอง xenobladeX 3500 เยน ถ้ามือหนึ่งประมาณ 6000 เยน

แล้วก็หา game ds เรียนภาษาญีุ่ปุ่น อีก 2 เกม อีก 350 เยน อีกแล้วซื้อมาทำไมเนีย 555

ต่อไป ก็ model ซุปเปอร์แมน จาก Kotobukiya อีก 4200 เยน ตก 1,260 ก็ ok นะ แต่ใจจริงอยากซื้อ Getter มากกว่า แต่มันใหญ่ไปหน่อย(กล่องนะ อิอิ) แบกกลับลำบาก

ต่อจากนั้นไปหา Model มือสอง (ของปลอมเปล่าว่า ราคาถูกจัด) Jojo(640 เยน) กับ onepiece (1400 เยน) ที่ราคาถูกเพราะ model แบบที่ไม่ฮิตแน่เลย  จากตึก radio??

อีกอันก็ไปเอา โกฮังมือสอง สุดเท่ห์ 1480 เยน แพงเพราะมีกล่อง ?

และ Model กันดัม OO คงตกรุ่น 747 เยน เป็นที่ระลึก

และไปร้าน book off หาหนังสือเก่าเป็นที่ระลึกอีกแหละ 55
ทั้งหมดก็ประมาณนี้ ไว้โอกาสหน้าไปหอบ มาอีก ตอน FF7 remake ออก มัง  ^ ^




 

Create Date : 30 ตุลาคม 2558    
Last Update : 30 ตุลาคม 2558 21:25:57 น.
Counter : 1647 Pageviews.  

Xenoblade Chronicles


เล่น Xenoblade ของ 3DS ถึงภาพจะสู้ใน Wii ไม่ได้ แต่ได้เปรียบตรงพกพาสะดวก
สงกรานต์ว่างๆ เลย มาแกะ ภาษาญี่ปุ่นเล่นๆ กัน เริ่มจากชื่อเกมส์ เลย

ゼノブレイド Xenoblade Chronicles

Ze-No-Bu-Re-I-Do

แปลกมาก พิมพ์ ใน translate.google มันแปลตรงตัวแป๊ะ

แต่ที่่จริงมันอ่านแค่ว่า Xenoblade ?

ブレイド=Blade


เมื่อจะเริ่มเกมส์ ก็จะขึ้นคำว่า

ソフトをはじめる = I start the software

ซึ่งแยกเป็นสองคำคือ

ソフト= software

はじめる= begin , start


ถ้าเข้าไปใน setting จะมีหมวดต่างๆ ประมาณนี้ รายละเอียดอ่านไม่ออก เพราะ kanji เต็มไปหมด

ヘルプ= Help

カメラ= Camera

マップ= map

ミニマップ= mini Map

メッセージ= Message

オン= on

ตอนนี้เล่นถึงตรงนี้แล้ว





 

Create Date : 13 เมษายน 2558    
Last Update : 13 เมษายน 2558 18:36:12 น.
Counter : 825 Pageviews.  

คำแปล Menu ใน 3DS LL

ไปเจอมีคนใจดีแปลไว้ที่ 

Link เลยขออนุญาตแปะไว้กันลืมนะครับ

Copy มาจาก https://m.facebook.com/notes/pokémon-community-thailand/ภาษาญี่ปุ่นที่ควรรู้สำหรับผู้ที่เล่น-3ds-jp-หรือ-3ds-ll/396673757121258/
===================================

ศัพท์ภาษาญี่ปุ่นในการอัพเดทเฟิร์มแวร์เครื่อง 3DS


本体の更新へ = ไปอัพเดทเฟิร์มแวร์เครื่องใหม่ (เสียบที่ชาร์จด้วย)


本体の更新 = อัพเดทเฟิร์มแวร์เครื่องใหม่ (เสียบที่ชาร์จด้วย)


インターネットに接続して

本体を更新します。

よろしいですか? = จะทำการเชื่อมต่ออินเตอร์เน็ตเพื่อการอัพเดทเฟิร์มแวร์  โอเคใช่มั้ย?


同意する = ยอมรับ


同意しない = ไม่ยอมรับ


重要 = สำคัญ


について = เกี่ยวกับ


やめる = ยกเลิก


本体の更新が完了しました。

再起動します。= การอัพเดทเฟิร์มแวร์เสร็จสมบูรณ์ จะทำการรีสตาร์ท



ศัพท์ภาษาญี่ปุ่นที่ควรรู้


本体の初期化 = ลบข้อมูลในเครื่อง 3DS ทั้งหมด(Format System Memory)


本体 = ตัวเครื่อง


決定 = ตกลง


体験版 = Demo


消去 = ลบ


更新する = อัพเดทใหม่ , ปรับปรุงใหม่ 


最新 = ล่าสุด


つぎへ = ต่อไป


もどる = กลับ


やめる = ยกเลิก


お気に入りソフト = เกมที่ชื่นชอบ


みんなにひとこと = ข้อความถึงทุกคน


3D体験映像 = วิดีโอ 3D


体験版のセーブデータは

製品版に引きつぐことはできません = เซฟเกมของเกม Demo ไม่สามารถย้ายไปที่เกมจริงได้



ศัพท์ภาษาญี่ปุ่นใน Nintendo eShop


本体の更新があります! 

本体設定で本体の更新をしてから

もういちどお越しください。        

= มีเฟิร์มแวร์ตัวใหม่ให้อัพเดท! หลังจากอัพเดทเฟิร์มแวร์ตัวใหม่ลงเครื่อง 3DS แล้วค่อยเข้ามาที่ Nintendo eShop ใหม่อีกครั้ง


メニュー = เมนู


残高 = ยอดเงินคงเหลือ


気になるリストに登録 

されているソフトの数 = จำนวนรายการเกมในดวงใจ


トップへもどる = กลับไปหน้าแรก


ソフトをさがす = ค้นหาเกม


気になるリスト = รายการเกมในดวงใจ


おすすめ投票 = โหวตและแนะนำเกมที่เราซื้อมาจาก Nintendo eShop


残高の追加 = เติมเงิน


設定・その他 = ตั้งค่าและอื่นๆ


過去のおすすめ = การแนะนำที่ผ่านมา


はずす = เอาออก


このソフトの情報 = ข้อมูลของเกม


気になるリストに入れる = บันทึกเกมนี้ลงไปในรายการเกมในดวงใจ


ニンテンドーeショップで販売予定です = เตรียมวางขายใน Nintendo eShop 


ニンテンドーeショップで販売中です = วางขายใน Nintendo eShop แล้ว


購入画面にすすむ = ดำเนินการซื้อเกมนี้(ต้องเติมเงินและมีเนื้อที่ใน SD Card ให้พร้อม)


つぎへ = ต่อไป


もどる = กลับ


購入する = ทำการซื้อ


受信済み = รับไว้เรียบร้อย(มีเกมนี้อยู่ใน SD Card แล้ว จึงไม่สามารถดาวน์โหลดซ้ำได้)


再受信画面にすすむ = ดำเนินการดาวน์โหลดเกมนี้อีกครั้ง(กรณีเคยซื้อเกมนี้ผ่าน Nintendo eShop มาแล้ว)


受信する = รับ


あとから受信する = รับภายหลัง


いますぐ受信する = รับตอนนี้เลย


つづける = ต่อไป


別のカードを使用する = ใช้บัตรอื่น


使用する = ใช้


お買い上げ明細 = รายละเอียดการซื้อ


同意する = ยอมรับ


明細を見る = ดูรายละเอียด


方法 = วิธีการ



ศัพท์ภาษาญี่ปุ่นในการ Back Up Save (ทำได้บางเกม)


セーブデータをバックアップ = Back Up Save ของเกมนี้


新しく作成する = สร้าง Back Up Save ขึ้นใหม่


もどる = กลับ


保存しました = เก็บไว้เรียบร้อย , เซฟไว้เรียบร้อย


作成する = ทำการสร้าง Back Up Save ขึ้นใหม่


復元する = ทำการ Restore Save(กรณีที่เราสร้าง Back Up Save ไว้แล้ว)


消去する = ทำการลบทิ้ง


ソフトとセーブデータを消去する = ลบตัวเกมและเซฟของเกม


セーブデータをバックアップしてから消去する = ลบตัวเกมแต่ Back Up Save เอาไว้





 

Create Date : 12 เมษายน 2558    
Last Update : 12 เมษายน 2558 16:05:48 น.
Counter : 1372 Pageviews.  

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  

wink99_th
Location :
พิษณุโลก Thailand

[Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 8 คน [?]




New Comments
Friends' blogs
[Add wink99_th's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.