Sufficiency Economy
Group Blog
 
All blogs
 

คำกริยาภาษาญี่ปุ่น (ที่น่าปวดหัว) ตอนที่1

จากการหาคำแปลจะเห็นว่า คำกริยาเป็นตัวที่หายากที่สุด เพราะมีการผันไป ผันมา มาเปิด ดิก มั่วๆไม่ได้ 55 เลยไปอ่านหนังสือ ภาษาญี่ปุ่นเรียนเร็ว ของ ฮาริโอะ โนะสุเคะ เพื่อเป็นแนวทาง

คำกริยาแบ่งตามคำลงท้ายได้ 5 แบบ แต่ในบางที่บอกว่า 3 หว่า คือ
1.る(ru) , う(u), つ(tsu)  เช่น すわる(นั่ง), おもう(คิด), たつ(ยืน)
2.く(ku) เช่น なく(ร้อง)
3.す(su) เช่น はなす(พูด)
4.む(mu), ぶ(bu) เช่น よむ(อ่าน), よぶ(เรียก)
5.-い(i), -え(e) , -う(u)ก่อน る เช่น みる(ดู), みえる(คล้าย), する(ทำ)
เรียกว่าเป็นคำกริยาเดิม หรือสามัญกริยา ซึ่งจะเขียนเหมือนกัน เป็นภาษาทางการ ภาษาหนั่งสือ แต่ถ้าเป็นคำวิสามัญกริยา เป็นภาษาสุภาพและไม่เป็นทางกลางต้องมีการผันตามกฎ
-います(ます) –imasu(masu)

วิธีใช้กฎ
แบบ 1 ถึง 4 ให้เปลี่ยนพยัญชนะลงท้ายหมวดสระ u เป็นหมวดสระอื่นตามกฎ ในที่นี้คือ หมวดสระ i แล้วเติมตัวตามในที่นี้คือ ます
ยกเว้น u เป็น a จะเป็น wa แทน


แบบที่ 5 ตัด ru ทิ้งแล้วเติมคำในวงเล็บในที่นี้คือ ます
ยกเว้น -う(u)ก่อน る ให้ตัด る แล้วเปลี่ยนพยัญชนะเป็นหมวดสระ い แล้วค่อยเติมคำในวงเล็บ

ดังนั้น ทดลองผันคำกริยาเดิม เป็นวิสามัญกริยา ตามกฎ -います(ます) ได้ดังนี้
すわる => すわります นั่ง
おもう => おもいます คิด
たつ => たちます ยืน
なく => なきます ร้อง, ร้องไห้
はなす => はなしますพูด
よむ =>よみますอ่าน
よぶ =>よびますเรียก
みる =>みますดู
みえる => みえますคล้าย
する => しますทำ
ลองผันเพิ่มอันนี้ไม่มีเฉลย ถ้าผันผิด ช่วย comment ด้วยครับ
たべる แบบที่5 たべます กิน
のむ แบบที่4 のみますดื่ม
かく แบบที่ 2 かきますเขียน  
きく แบบที่2 ききますฟัง
たずねる แบบที่5 たずねますถาม 
こたえる แบบที่5 こたえますตอบ 
いく แบบที่2 いきますไป 
くる แบบที่5 きます มา 
あるく แบบที่2 あるきますเดิน 
はしる แบบที่5 はしります วิ่ง  
ねる แบบที่ 5 ねますนอน




 

Create Date : 29 กุมภาพันธ์ 2551    
Last Update : 16 มีนาคม 2551 20:08:35 น.
Counter : 7032 Pageviews.  

โมโมทาโร่ บทที่9


あるひ、みやこからきた ひとが、ももたろうに おにのはなしを しました。
One day, a person visiting from the capital told Momotaro about some demon.

[おにがしまの わるい おにが いえを こわしたり ものを うばったりして、
“Evil demons from Onigashima Island have been destroying houses,

みやこを あらしまわって みんな こまってこます]
Stealing people’s property and causing havoc all over the capital,” he said
[うーん、おにの やつめ]
“What dreadful demons!” thought Momotaro.

みやこ (都, 京) n = เมืองหลวง,ราชธานี
から = ตั้งแต่,จาก
きた (北 ) = ทิศเหนือ
ひと (人) = คน
おに(鬼) = ยักษ์,ผี,ภูต,ปีศาจ,มาร,อสูร
はなし (話 ) = การพูดคุย,การปรึกษาหารือ,การเจรจา,เรื่องเล่า,นิทาน
わるい(悪い) = ชั่ว,เลว,ไม่ดี,ผิด,ไม่ถูกต้อง
しま(島) = เกาะ
いえ (家) = บ้าน
もの (物) = สิ่งของ
うばう(奪う) = แย่งเอาไป,ช่วงชิง




 

Create Date : 28 กุมภาพันธ์ 2551    
Last Update : 29 กุมภาพันธ์ 2551 23:10:11 น.
Counter : 766 Pageviews.  

โมโมทาโร่ บทที่8


おじいさんと おばあさんは ももたろうを だいじに だいじに そだてました。
The elderly couple raised him with great care.

ももたろうは おばあさんのつくる おいしい きびだんごをべて、
どんどんおおきく なっていきました。

Momotaro grew bigger and bigger as he ate the delicious dumplings that the old woman made for him.

もう りっばな しょうねんです。
He grew into a splendid young man.

だいじにする (大事にする) v = ทะนุถนอม
そだてる (育てる) v =เลี้ยงดู,ดูแล
つくる v = ทำ,สร้าง,ผลิต,จัดหา(เวลาว่าง เงิน),แสร้งทำ
おいしい(美味しい) adj-i = อร่อย
どんどん adv = ค่อย ๆ,เรื่อย ๆ,อย่างรวดเร็ว
しょうねん(少年) n = เด็กผู้ชาย




 

Create Date : 24 กุมภาพันธ์ 2551    
Last Update : 24 กุมภาพันธ์ 2551 7:26:31 น.
Counter : 724 Pageviews.  

โมโมทาโร่ บทที่7


ふたりは びっくりしましたが、たいへん よろこびました。
The couple were surprised but very happy.

[こどものいない わたしたちに かみさまがさずけて くださったので しょう]
“God has at long last blessed us with a child!” they thought.
そして、ももからまれた おとこのこに [ももたろう]と いうなまえを つけました。
Because the boy had been born from a peach, they named him momotaro, meaning “Peach Boy”

ふたり (二人) = สองคน
びっくりする v = ตกใจ
たいへん adj-na = ลำบาก,แย่,หนักหนาสาหัส *ส่วนนี้งงคำแปลแปลกๆ
よろこぶ v = ดีใจ,ยินดี,ปลื้มใจ
こども = เด็ก,ลูก
いない n = ภายใน,อย่างน้อย,ไม่เกิน
わたしたち = พวกเรา,พวกกระผม,ข้าพเจ้าทั้งหลาย
かみ(神) = พระเจ้า * แปลว่ากระดาษด้วยแต่เขียน 紙
さま = ใช้ต่อท้ายชื่อหรือคำนาม แสดงถึงความยกย่อง (คล้ายกับท่าน คุณ)
くださる(下さる) = ประทาน,กรุณาให้มา
そして conj = และ(เชื่อมประโยค)
おとこのこ(男の子) = เด็กผู้ชาย






 

Create Date : 17 กุมภาพันธ์ 2551    
Last Update : 17 กุมภาพันธ์ 2551 22:15:24 น.
Counter : 757 Pageviews.  

โมโมทาโร่ บทที่6


おばあさんは ほうさようで ももをきりました。すると まあ![おぎゃあ、おぎゃあ]
げんきな こえを あげて、 なかから おとこの あかさゃんが でて 
きたでは ありませんか。[おぎゃあ、おぎゃあ]

The old woman cut the peach open with a knife when, much to their
Amazement, a healthy baby boy appeared before their eyes, crying heartily.

すると adv = เมื่อทำเช่นนั้นแล้ว,และแล้ว
げんき adj-na = แข็งแรง,สบายดี
こえ(声) n = เสียงที่เปล่งออกจากลำคอ
あげる v = ให้
なか n = ใน,ข้างใน,ภายใน
から = ตั้งแต่,จาก
おとこのこ(男の子) n = เด็กผู้ชาย
でてくる (出て来る) v = ออกมา
[おぎゃあ、おぎゃあ] น่าจะเป็นเสียงเด็กร้อง




 

Create Date : 08 กุมภาพันธ์ 2551    
Last Update : 8 กุมภาพันธ์ 2551 21:30:22 น.
Counter : 671 Pageviews.  

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  

wink99_th
Location :
พิษณุโลก Thailand

[Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 8 คน [?]




New Comments
Friends' blogs
[Add wink99_th's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.