ความรู้ด้านภาษาอังกฤษเพลินๆ และ หลากหลายบทความสนุกๆกับนายหรั่ง
Group Blog
 
All blogs
 

Succeed.

Succeed

คำว่า ความสำเร็จ หรือ สำเร็จ นั้น บางคนเขียนสับสนนะครับ เราลองมาดูกันว่าคำนี้สามารถเขียนได้แบบไหนกันบ้างนะครับ เช่น . . .

Succeed (v.) = to manage to achieve what you want ; to do well.

จัดการให้บรรลุถึงสิ่งที่ต้องการ ทำได้ดี ก็คือ ทำสำเร็จนั้นเอง เช่น

- Our plan succeeded.
แผนของเราสำเร็จแล้ว

- A good education will help you succeed in life.
การศึกษาที่ดีจะช่วยให้คุณสำเร็จในชีวิต

คำนี้ยังแปลได้อีกนะครับว่า

Succeed = to have a job or important position after sb else.
ได้งานทำหรือตำแหน่งที่สำคัญหลังถัดจากคนอื่นหรือแทนคนอื่น เช่น . . .

- Tony Blair succeeded John Major as Prime Minister in 1997.
โทนี แบร์ ก้าวขึ้นตำแหน่งแทนนาย จอนท์ เมเจอร์ ในฐานะนายกรัฐมนตรีในปี 1997

หากคำนี้เป็น Noun ละจะหมายถึง . . .

Success (n.) = the fact that you have achieved what you want ; doing well and becoming famous, rich, etc. เช่น

- What the secret of your success ?
อะไรเป็นเคล็ดลับความสำเร็จของท่าน ?

- The film “Titanic” was a huge success.
หนังเรื่อง ไททานิค ประสบความสำเร็จอย่างมหาศาล

หากเป็น adj ละ ต้องเขียนแบบนี้นะครับคือ …

Successful (adj.) = having achieved what you wanted; having become popular, rich , etc. เช่น . . .

- a successful actor.
นักแสดงที่ประสบความสำเร็จ

หากเจอคำนี้ละ จะแปลว่าอะไร นั้นคือ

succession (n.) = a number of people or things that follow each other in time or order; a series.
จะแปลว่า การเรียงลำดับ การตามกันมา หรือ การสืบทอดกันต่อๆมานะครับ ไม่เกี่ยวกับความสำเร็จเลยนะครับ เช่น . . .

- A succession of events/problems/visitors.
เหตุการณ์ต่อมา หรือ ปัญหาที่ตามมา หรือ ผู้มาเยือนตามลำดับ

มีสำนวนเกี่ยวกับคำนี้ด้วยนะ นั้นคือ . . .

In succession = following one after another.
ติดตามมาอีกหนึ่งหลังจากอื่นๆแล้ว เช่น

- There have been three deaths in the family in quick succession.
มีฆาตกรรมเกิดขึ้น 3 ศพ ในครอบครัวตามมาอีกอย่างรวดเร็ว

ฉะนั้น เอาคำนี้ไปใช้ให้ถูกต้องนะครับ สวัสดี




 

Create Date : 25 พฤษภาคม 2549    
Last Update : 25 พฤษภาคม 2549 15:38:40 น.
Counter : 1624 Pageviews.  

Instead.

Instead

ผมเคยเขียนจดหมายถึงเพื่อนชาวต่างประเทศอยู่บ่อยๆ เวลาต้องการสื่อคำว่า แทนที่ หรือ ทำอะไรแทนที่จะทำแบบอื่นๆ หรือ ช่วยทำอะไรแทนฉันหน่อย อะไรทำนองนี่ ผมสงสัยว่าจะเขียนอย่างไรดี ระหว่างคำว่า instead of และ in place of

เลยลองค้นคว้าดู ได้ดังนี้ครับ… คำว่า ทำแทนที่อะไรบางอย่าง ให้ใช้คำนี้ครับ

Instead (adv, prep) = in the place of (sb/sth).

โดยคำ instead นั้นหากใช้กับ of ให้ตามด้วย sb/sth/doing sth นะครับ เช่น

- I couldn’t go so my husband went instead.
ฉันไปไม่ได้ ดังนั้น สามีของฉันจึงไปแทน

- You should play football instead of just watching it on TV.
คุณควรไปเล่นฟุตบอลแทนที่จะแค่นั่งดูมันที่โทรทัศน์อย่างเดียว

- Instead of 7.30 could I come at 8.00?
ฉันสามารถมาเวลา 8.00 น.แทนเวลา 7.30 น.ได้หรือไม่ ?

นั่นคือ เราสามารถใช้ instead หรือ instead of หรือ in the place of หรือ in place of แทนกันได้ครับ เช่น

- In place of soft drinks they served fruit juice.
พวกเขาบริการน้ำผลไม้แทนน้ำอัดลม

เราสามารถใช้ in someone ‘s stead แทนก็ได้เช่น

- The chairman spoke in her stead.
กรรมการพูดได้พูดแทนเธอไปแล้ว

แต่สำหรับคำว่า in place เฉยๆนั้น จะหมายถึง ….

In place = in the appropriate or usual position or order. ในกรณีที่เหมาะสม หรือ สมควร หรือ พอเหมาะแก่โอกาส หรือ ตำแหน่ง
เช่น

- With everything in place, she started the slide show.
ด้วยทุกอย่างพร้อม เธอก็เริ่มฉายภาพโชว์ (slide show)

คำนี้ยังมีอีกความหมายหนึ่งนะครับ คือ…

In place = in the same spot; without moving forwards or backwards. ที่จุดๆเดิม โดยอยู่นิ่งๆไม่เคลื่อนไหวไปไหน

เช่น

- While marching in place, the band played a popular tune.
ในขณะที่แถวขบวนหยุดนิ่ง วงดนตรีก็เริ่มบรรเลงเพลงแนว pop

ลองนำไปใช้ดูนะครับ สวัสดี




 

Create Date : 25 พฤษภาคม 2549    
Last Update : 25 พฤษภาคม 2549 15:29:59 น.
Counter : 4752 Pageviews.  

Although & Though.

Although and Though.

มีหลายคนสับสนกับคำคำนี้มากนะครับ ว่าใช้อย่างไร แตกต่างกันอย่างไร เอาละ บอกกันเลยนะ….

คำสองคำนี้สามารถใช้แทนกันได้ครับ เช่น …

- Although/Though Reid failed to score himself, he helped Jones score two goals.
แม้ว่า/ถึงแม้ว่า Reid พลาดในการทำคะแนนด้วยตัวเขาเอง แต่เขาได้ช่วยให้ Jones ทำคะแนนได้ถึง 2 ประตู

จากประโยคข้างต้นเขียนได้อีกแบบว่า

- Reid failed to score himself, but he helped Jones score two goals. นั้นเองครับ

หรืออีกตัวอย่างนะครับ….

- She bought a car, although/though she was still too young to learn to drive. ( or She was still too young to learn to drive, but she bought a car.)
เธอซื้อรถคันหนึ่งถึงแม้ว่า/แม้ว่าเธอยังคงเด็กเกินไปที่จะขับมัน.

ความจริงยังมีความแตกต่างระหว่าง Although และ though ดังนี้คือ ….

โดยส่วนใหญ่แล้วเราจะใช้คำว่า though นั้นในกรณีที่ไม่เป็นทางการมากกว่า และ ใช้เพื่อขยายคำกล่าวที่กล่าวไว้ข้างต้นมาแล้ว เช่น..

- I eat most dairy products .I’m not keen on yoghurt,though. (not…although )
ฉันไม่สนใจกิน yoghurt แม้ว่าฉันจะกินผลิตภัณฑ์นมทุกประเภทก็ตาม

- That cheese smells awful, It tastes good ,though,doesn’t it ? (not …although )
แม้ว่าชีส นั้นมีกลิ่นที่ไม่ดีก็ตาม แต่มันก็ยังคงรสชาติดีไม่ใช่หรือ ?

เราสามารถใช้คำว่า though นี้ในการเน้นคำก็ได้นะครับ โดยเฉพาะเมื่อมันเชื่อมกริยาต่อไปนี้
นั้นคือ be, appear , become , look , seem , sound , prove etc. เช่น

- Hot though she night air was, they slept soundly. (not Hot although the night air…)
แม้ว่าอากาศมันร้อน พวกเขาก็ยังหลับอย่างเสียงดัง

- Extraordinary though it may seem, London had less rain than Roam. (not Extraordinary although it may seem… )
แม้ว่าจะดูเหมือนพิเศษกว่าก็ตาม ลอนดอนก็ยังมีฝนตกน้อยกว่าโรมอยู่ดี

เอาละเห็นความแตกต่างแล้วหรือยังครับ สวัสดี…




 

Create Date : 25 พฤษภาคม 2549    
Last Update : 25 พฤษภาคม 2549 14:31:56 น.
Counter : 776 Pageviews.  

Pardon.

Pardon

คนที่เคยพูดคุยกับชาวต่างชาติบ่อยๆ คงจะต้องใช้คำหนึ่งๆเป็นประจำ นั้นคือ เมื่อเราฟังเขาไม่ทันหรือ ไม่ค่อยรู้เรื่องว่าเขาพูดอะไรอยู่ หรือ ไม่เข้าใจที่เขาพูด หรือ อยากให้เขาพูดใหม่อีกที จะพูดอย่างไรดีละ ใช้คำนี้ซิครับ สั้นดีนั้นคือ Pardon นั้นเองครับ

Pardon = used for asking somebody to repeat what he/she has just said because you did not hear or understand it.
“ใช้ในกรณีที่ต้องการให้ใครบางคนพูดซ้ำอีกทีในคำที่เขาหรือเธอได้พูดไปแล้ว เพราะด้วยเหตุว่าไม่ทันได้ฟัง หรือ ฟังไม่เข้าใจนั้นเอง”


พูดไปเลยครับ สั้นๆนี้แหละ เดี๋ยวเขาก็พูดใหม่เองละ

ปกติคำนี้แปลว่า ขออภัย นะครับ = formal way of saying sorry เช่น . . .

- Oh, I do beg your pardon. I had no idea this was your seat.
“โอ ผมขออภัยครับ ผมไม่ทราบว่ามันเป็นที่นั่งของคุณ “

ในกรณีที่ต้องการให้เขาพูดใหม่อีกครั้ง จะพูดสั่นๆ ว่า “Excuse me” แล้วทำหน้างงๆ ก็ได้นะ แต่ถ้าจะให้พูดแบบเต็มยศเลย ควรพูดว่า

“ Excuse me. Could your repeat that. Please”
“ขอโทษครับ คุณช่วยพูดอีกครั้งได้ไหมครับ”

เอาไปใช้ได้บ่อยๆ เลยนะครับ ไม่ต้องอายครับ เพราะเขาใช้กับทั่วโลกนะ




 

Create Date : 25 พฤษภาคม 2549    
Last Update : 25 พฤษภาคม 2549 14:17:26 น.
Counter : 291 Pageviews.  

ect.

อื่นๆอีกมากมาย

ขึ้นหัวเรื่องมาอย่างกับชื่อเพลงเลยนะ ความจริงอยากจะพูดถึงคำที่หมายถึง อื่นๆอีกมากมายในภาษาอังกฤษนะ ว่าเขียนอย่างไร คงเคยพบบ่อยๆนะ นั้นก็คือ etc. นั้นเอง แต่รู้ไหมว่ามาจากคำว่าอะไร ก่อนทราบผมจะเล่าอะไรให้ฟังกันก่อน
ตอนเรียนในห้องเรียนที่เมืองนอกนะ ครูให้ผมอ่านประโยคยาวๆ ประโยคหนึ่ง ผมก็อ่านๆเรื่อยๆ พอดีมาเจอคำนี้เข้า นั้นคือ etc. เลยไม่รู้ว่าจะอ่านอย่างไร แต่รู้ว่ามาจากคำว่าอื่นๆ อีกมากมายนั้นเอง พออ่านไม่ได้ก็นิ่งซะอย่างนั้นแหละ จนปัญญาครับ ครูก็ดีใจหาย เฉลยให้ทราบกันว่า

คำนี้เป็นคำย่อครับ มาจากคำว่า “etcetera” อ่านออกเสียงว่า “เอกแซททรา” หมายถึง

and so on , and other things of a similar kind. นั้นคือ ยังมีอีก ยังมีของอื่นๆอีกในทำนองเดียวกัน อะไรทำนองนั้นนะ
เช่น . . .
- sandwiches, biscuits , cakes, etc.

รู้แล้วนะ ก็เอาไปใช้ได้เลย จำไว้นะหากเจอคำนี้ต้องอ่านออกเสียงด้วยนะ ห้ามนิ่งๆเหมือนผมละ อายเด็กชาติอื่นเลยเรา !




 

Create Date : 25 พฤษภาคม 2549    
Last Update : 25 พฤษภาคม 2549 14:08:45 น.
Counter : 329 Pageviews.  

1  2  

นายหรั่ง
Location :


[Profile ทั้งหมด]

ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed

ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]




Friends' blogs
[Add นายหรั่ง's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.