ความรู้ด้านภาษาอังกฤษเพลินๆ และ หลากหลายบทความสนุกๆกับนายหรั่ง
Group Blog
 
All blogs
 
Instead.

Instead

ผมเคยเขียนจดหมายถึงเพื่อนชาวต่างประเทศอยู่บ่อยๆ เวลาต้องการสื่อคำว่า แทนที่ หรือ ทำอะไรแทนที่จะทำแบบอื่นๆ หรือ ช่วยทำอะไรแทนฉันหน่อย อะไรทำนองนี่ ผมสงสัยว่าจะเขียนอย่างไรดี ระหว่างคำว่า instead of และ in place of

เลยลองค้นคว้าดู ได้ดังนี้ครับ… คำว่า ทำแทนที่อะไรบางอย่าง ให้ใช้คำนี้ครับ

Instead (adv, prep) = in the place of (sb/sth).

โดยคำ instead นั้นหากใช้กับ of ให้ตามด้วย sb/sth/doing sth นะครับ เช่น

- I couldn’t go so my husband went instead.
ฉันไปไม่ได้ ดังนั้น สามีของฉันจึงไปแทน

- You should play football instead of just watching it on TV.
คุณควรไปเล่นฟุตบอลแทนที่จะแค่นั่งดูมันที่โทรทัศน์อย่างเดียว

- Instead of 7.30 could I come at 8.00?
ฉันสามารถมาเวลา 8.00 น.แทนเวลา 7.30 น.ได้หรือไม่ ?

นั่นคือ เราสามารถใช้ instead หรือ instead of หรือ in the place of หรือ in place of แทนกันได้ครับ เช่น

- In place of soft drinks they served fruit juice.
พวกเขาบริการน้ำผลไม้แทนน้ำอัดลม

เราสามารถใช้ in someone ‘s stead แทนก็ได้เช่น

- The chairman spoke in her stead.
กรรมการพูดได้พูดแทนเธอไปแล้ว

แต่สำหรับคำว่า in place เฉยๆนั้น จะหมายถึง ….

In place = in the appropriate or usual position or order. ในกรณีที่เหมาะสม หรือ สมควร หรือ พอเหมาะแก่โอกาส หรือ ตำแหน่ง
เช่น

- With everything in place, she started the slide show.
ด้วยทุกอย่างพร้อม เธอก็เริ่มฉายภาพโชว์ (slide show)

คำนี้ยังมีอีกความหมายหนึ่งนะครับ คือ…

In place = in the same spot; without moving forwards or backwards. ที่จุดๆเดิม โดยอยู่นิ่งๆไม่เคลื่อนไหวไปไหน

เช่น

- While marching in place, the band played a popular tune.
ในขณะที่แถวขบวนหยุดนิ่ง วงดนตรีก็เริ่มบรรเลงเพลงแนว pop

ลองนำไปใช้ดูนะครับ สวัสดี



Create Date : 25 พฤษภาคม 2549
Last Update : 25 พฤษภาคม 2549 15:29:59 น. 5 comments
Counter : 4788 Pageviews.

 


โดย: onya IP: 58.64.120.68 วันที่: 8 มิถุนายน 2549 เวลา:20:02:41 น.  

 
มีข้อสงสัยนะค่ะ คือ in the place of (sb/sth) ไอ้ตัว
sb นี้ ใช่ subjuct หรือเปล่า แล้ว sth นี้ คืออะไรค่ะ รบกวนตอบหน่อยนะค่ะ ขอบคุณค่ะ


โดย: onya IP: 58.64.120.68 วันที่: 8 มิถุนายน 2549 เวลา:20:05:26 น.  

 
อุ๋ย โทษทีค่ะ ถามผิดหัวข้อ จริงเป็นหัวข้อที่แล้ว อายจัง


โดย: onya IP: 58.64.120.68 วันที่: 8 มิถุนายน 2549 เวลา:20:07:02 น.  

 
sb คือ somebody และ sth คือ something ครับ


โดย: หรั่ง (นายหรั่ง ) วันที่: 15 มิถุนายน 2549 เวลา:17:45:06 น.  

 
แล้วถ้าใจ instead แบบประโยคนี้จะแปลว่าอะไรหรอค่ะ

Instead, participants primarily
wanted to know their colleagues availability and presence in the office.


โดย: สงสัย IP: 124.120.9.119 วันที่: 27 กรกฎาคม 2552 เวลา:1:50:01 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 
รหัสส่งข้อความ
กรุณายืนยันรหัสส่งข้อความ

นายหรั่ง
Location :


[Profile ทั้งหมด]

ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed

ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]




Friends' blogs
[Add นายหรั่ง's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.