เสมา - ขุนศึก
เชฟโอ๋ครับ ผมดูละครช่อง 3 ตอนนี้ "เสมา" พระเอกของเรื่อง มักจะโดนด่าว่า ว่า"กินบนเรือน ขี้รดบนหลังคา" ลักษณะแบบนี้ ภาษาอังกฤษจะเรียกว่าอย่างไร อธิบายอย่างไรดี เพราะผมจะเอาไปพรีเซ่นงานในวิชาภาษาอังกฤษ ด้วย


น้องโอม ถามมาในบล็อค ปกติผมไม่ได้ดูละคร พอน้องโอมถามถึงเรื่องนี้ ก็ได้ตามไปดูในอินเตอร์เน็ต เสมาเป็นพระเอกเรื่องขุนศึก ผมคิดถึงประวัติศาตร์สมัยที่ "เสียกรุง" ครั้งที่ 1 (ซึ่งตอนนี้จะไม่เกี่ยวกับเรื่องขุนศึก)
สมเด็จพระนเรศวร เมื่อทรงพระเยาว์ ในขณะที่พระองค์ถูกกักเป็นตัวประกันในพม่า อยู่มาวันหนึ่งพระองค์ได้เข้าร่วมการแข่งขันตีไก่กับพวกเจ้าชายพม่า ปรากฏว่าไก่ของพระองค์ชนะการแข่งขัน ซึ่งสร้างความไม่พอใจให้กับฝ่ายพม่าเป็นอย่างมาก ถึงกับพูดออกมาว่า
"โอ้! ไก่เชลยนี้ ตีเก่งนะ" (Oh! how good this captive cock is!)

พระนเรศวรทรงตอบทันที "ไก่เชลยตัวนี้ไม่ใช่แค่ตีเพื่อการพนันเท่านั้น แต่ยังสามารถตีเอาบ้าน เอาเมืองกันยังได้" (This captive cock can not only fight for a gamble,but it can also fight for a Kingdom.)
captive แคพทิฟว เชลย
gamble แกม'เบิล พนัน
พระองค์ทรงตระหนักอยู่เสมอในความเป็นตัวประกัน และประสงค์ที่จะปลดปล่อยให้อยุธยาเป็นอิสระอยู่เสมอ
(อยุธยาคือชื่อเมืองของพระรามในรามเกีรติ์อินเดีย และอยุธยามีความหมายว่า ไม่พ่ายแพ้ หรือปราบไม่ได้ Undefeatable)
มาว่ากันต่อเรื่อง "พ่อเสมา" เราต้องเข้าใจว่าสังคมสมัยนั้นมีคำว่า ที่สูงที่ต่ำ Social hierarchy. โซ'เชิล ไฮ'อะราคี
มีชนชั้นหรือสถานะทางสังคม Social rank or status or socical hierarchy.
ความมีอำนาจเหนือกว่า superiority ซิว เพียริออ'ริตี
กินบนเรือน ขี้รดบนหลังคา หมายความว่าอย่าเป็นคนเนรคุณตรงกับภาษาอังกฤษว่า Don't bite the hands that feed you.
Meaning: Don't be ungrateful to people who have helped you or taken care of you.
ภาษา เป็นเรื่องของวัฒนธรรมบวกโครงสร้างทางสังคม คุณธรรม จริยธรรมในสังคมนั้น
อาจจะต้องอธิบายคำว่า "บุญคุณ" indebtedness (อินเดบ'ทิดนีส)
รู้สึกสำนึกในบุญคุณ Be grateful or be thankful or be appreciative (อะพรีชีเอทิฟว) means showing or expressing thanks, especially to another person.
Indebtedness has tow aspects: a person should be grateful (thankful or appreciative) to those who give them help and offer favors. Secondly,you should acknowledge and frequently remind yourself of the generous acts others provided you. This aspect is called "Katanyu" กตัญญู

ความรักของเสมากับแม่หญิงเรไร มันต่างชนชั้น ฐานะ พ่อของแม่หญิงก็รู้สึก "เสียหน้า"
Face means reputation (ชื่อเสียง) honor (เกียรติ) respectability (ความน่าเคารพนับถือ) credibility (ความน่าเชื่อถือ) and integrity (ความซื่อตรง คุณธรรม). in Thai culture, people have a delicate sense of public image. For Thais, to be polite is to ensure that you maintain other people's "face" which is comparable to an ego (ความเป็นตัวตน) identity (ลักษณะเฉพาะ) และความมีเกียรติ
To lose face (เสียหน้า) means to do something to embarrass yourself or someone else, causing others to stop their respect.
ทำการบ้านให้สนุกนะครับ น้องโอม





Create Date : 23 พฤษภาคม 2555
Last Update : 23 พฤษภาคม 2555 21:11:24 น.
Counter : 3878 Pageviews.

1 comments
  
ผมรับราชการทหารครับ ขอบคุณ ครูโอ๋มาก ๆ ที่ช่วยสร้าง "สิ่งแวดล้อมในการเรียนรู้" อย่างยอดเยี่ยม ผมต้องไปทำความรุ้จักกับครูโอ่ที่โรงเรียนสอนทำอาหารให้ได้ คงได้นัดเจอกัน
โดย: พ่อของโอม IP: 192.168.99.5, 58.9.106.178 วันที่: 24 พฤษภาคม 2555 เวลา:10:23:08 น.
ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 
ยืนยันรหัสความปลอดภัย :
(กรอกตัวเลขที่ปรากฎในภาพ)

เชฟโอ๋
Location :
กรุงเทพฯ  Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]
ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 5 คน [?]



No one is too old to learn. ไม่มีใครแก่เกินเรียน
เขียนบล็อคนี้ เพราะอยากเล่าให้พี่อู๊ดฟัง