ที่พักนักตระเวนแดนฝัน
Group Blog
 
All blogs
 

[Sakamoto Ma'aya] Kiseki no Umi - ทะเลแห่งปาฏิหาริย์



Kiseki no Umi

Performed by Sakamoto Ma'aya


Original Lyrics

yami no yozora ga
futari wakatsu no wa
yobiau kokoro
hadaka ni suru tame

kazari nugisute
subete nakusu toki
nanika ga mieru

kaze yo
watashi wa tachimukau
yukou
kurushimi no umi e to
kizuna
kono mune ni kizande
kudakeru
nami wa hatenaku tomo

nani wo motomete
daremo arasou no
nagashita chishio
hana wo sakaseru no

toutoki ashita
kono te ni suru made
deaeru hi made

kaze yo
watashi wa tachimukau
yukou
kagayaki wo mezashite
inori
kono mune ni dakishime
samayou
yami no you na mirai

kaze yo
watashi wa osorenai
ai koso
mitsukedashita kiseki yo
kimi wo
shinjite'ru yorokobi
arashi wa
ai ni kizuku tame ni
fuite'ru




Translated & Arranged

ทะเลแห่งปาฏิหาริย์

ที่ฟ้าราตรีอันมืดมน
พรากเราสองให้จำต้องร้างไกล
ก็เพื่อให้ใจที่เพรียกหา
ได้เปิดเผยความภายในแก่กัน

ปลดเปลื้องเครื่องพันธนาการ
เพียงเมื่อยามสิ้นสูญทุกสิ่งไป
จึงจะได้เห็นบางสิ่งนั้น

วายุเอย
ข้าจะยืนหยัดคอยเผชิญเจ้าไซร้
แล้วก้าวไป
ยังทะเลแห่งความระทมรวดร้าว
แม้คลื่นลม
สาดซัดโถมกัดกร่อนไม่มียับยั้ง
ก็ขอวอนเธอ
สลักสายใยในที่หทัยนี้

สิ่งใดกันที่ทุกผู้คน
เฝ้าเสาะหาจากสงครามฆ่าฟัน
หยาดโลหิตที่หยดพร่างพรม
รดบุปผาให้ผลิบานได้ฤา

ตราบวันพรุ่งอันทรงค่าล้ำ
ได้มาอยู่ในมือของข้านี้
ตราบวันที่เราจะเจอกัน

วายุเอย
ข้าจะยืนหยัดคอยเผชิญเจ้าไซร้
แล้วก้าวไป
ยังแสงสว่างที่มุ่งมั่นมาดหมาย
คำอธิษฐาน
โอบอุ้มไว้ในหทัยให้มั่นคง
แล้วเร่รอนไป
ในอนาคตที่ดูเหมือนมืดมน

วายุเอย
ข้าไม่เกรงไม่กลัวสิ่งใดทั้งนั้น
อันว่าความรัก
ที่ข้าได้พานพบนี้คือปาฏิหาริย์
ความเชื่อใจ
ในตัวเจ้าคือความสุขของข้านี้
พายุเจ้าเอย
เจ้าพัดพาเพื่อให้พวกเราได้ซึ้ง
ตรึงในรักเรา




Note เพลงเปิดของอนิเม Lodoss War - Eiyuu Kishi Den
ขอขอบคุณ คุณ Runaway Guy ผู้แนะนำเพลงนี้ และพี่ Dark Master ผู้ตรวจทานเนื้อเพลงครับ
ประกอบนิยาย -




 

Create Date : 25 ตุลาคม 2550    
Last Update : 25 ตุลาคม 2550 11:04:55 น.
Counter : 237 Pageviews.  

[Kids Alive] Song for Lover - แด่เธอที่รัก



Song for Lover

Performed by Kids Alive


Original Lyrics

Onaji kisetsu Onaji basho de
kimi to kizandekita koi
Hajimete da ne Boku no mae de
namida wo nagashita no wa

Otagai no michi ga chigau kara
itsuka kounaru koto
Wakatteitahazu dakedo
Doushite mo kuyashikatta...

Atowazu ka de hanareteyuku
Bukiyouna bokura no koi
Jikan ga sou Tomareba ii
Matataki sae shitakunakatta yo

Donna toki mo boku no senaka wo
sotto oshite kureta
Sukitootta sono yasashisa ga
mu-ne wo shimetsukeru yo

Kaeru basho wo nakushita futari
Kimi ni deaenakattara
Shiawase no imi Setsunasa no imi
Nani mo wakaranakatta

Ai ni narenai mama no koi wa
Shizuka ni nemutteyuku yo
Saigo ni kureta Egao wasurenai....
Soshite boku wa arukidasu

Takusan no omoide wo noseta
Ano akai fuusen wa
Mou modotte konai yo
Takaku Takaku tondeyuku

Kanashimi mo yorokobi mozutto
Wakeai nagara Miteita
mirai no katachi Akogareteita
mono ni wa naranakatta

Ai no imi wo nokoshita mama de
wakareteshimatta keredo
Kitto bokura wa kagayaiteita ne...

Soshite kimi ga kieteiku

Kaeru basho wo nakushita futari
Kimi ni deaenakattara
Shiawase no imi Setsunasa no imi
Nani mo wakaranakatta

Itsumademo utaitsudzuketa yo
Boku no koe ga todoku made
Saigo ni kureta Egao wasurenai...
Dare yori mo hoka no nani yori mo
Suki datta kimi e...




Translated & Arranged

แด่เธอที่รัก

ขอจารจารึกติดตรึง ถึงความรักที่เธอเคย
มอบให้ไว้ ในฤดูกาลและแห่งหนเดิม
เหมือนครั้งแรกที่เห็นเธอ ร้องไห้และมีน้ำตา
อยู่ต่อหน้าให้ฉันคนนี้อยากปลอบใจ

ใจฉันนั้นรู้ดี ว่าหนทางเรามันไม่เหมือนกัน
คงมีสักวัน ที่ต้องมาถึงจุดนี้
และยังรู้ดี ว่าต้องพยายามเข้าใจ
แต่ถ้าเป็นอย่างนี้ ใจมันยากจะยอมรับ

นับไปอีกเพียงครู่เดียว เราสองก็คงต้องปล่อย
ความรักที่เงิ่นงก ให้มันล่องลอยหายไป
หากฉุดรั้งช่วงเวลา ให้นิ่งได้คงจะดี
กระทั่งเสี้ยววินาที ก็ยังจะขออย่าผ่านผันไป

ไม่ว่าจะเป็นเมื่อใด ก็-มีเธอคอยผลัก-ดันฉัน
ด้วยสัมผัสแสนเบาบางที่บนหลัง
ความอ่อนโยนอันใสกระจ่าง ที่มีในตัว-เธอนั้น
พัน-ผูกใจ ฉันไว้ไม่มีหลงเลือน

สองเราซึ่งสูญเสียที่ที่เรานั้นจะกลับหวนคืน
หากว่าฉันนั้นไม่เคยได้พบเจอเธอ
ความหมายของความสุขที่มี และความหมายของความเศร้านี้
คงจะไม่ มีวันได้ล่วงรู้พวกมัน

รักที่ไม่อาจกลับกลายเป็นความรักในเวลานี้
ก็ยังคงจะนิทราไปในความเงียบงัน
จะไม่ลืมรอยยิ้มที่เธอ ส่งมาให้ฉันเป็นครั้งท้ายสุด
ก่อนที่ฉัน คงจะต้องเดินจากไปแสนไกล

ความทรงจำมากมายที่มีได้แต่ลอยหายไป
ถูกลูกโป่งสวรรค์สีแดงนั้นนำพา
และ ไม่มีวันที่จะกลับหวนคืน
ได้แต่ลอย ได้แต่ลอยขึ้นสูงยิ่งไป

แม้จะร่วมแบ่งปันความสุขทุกข์มาด้วยกันเรื่อยมา
ร่วมฝ่าฟันความร้อนและหนาวกันมาก็ตาม
ภาพของอนาคตที่เห็นนั้นก็กลับเลือนรางเหลือเกิน
ไม่อาจเป็นภาพที่เราต้องการให้เป็น

สองเราคงต้องแยกจากกันนับตั้งแต่บัดนี้ไป
ทิ้งความหมายของรักไว้เบื้องหลังไม่ย้อนคืน
แต่สองเราก็เคยสาดส่อง ประกายสว่างในความมืดมน
ก่อนที่เธอ จะเลือนรางอันตรธานหายไป

สองเราซึ่งสูญเสียที่ที่เรานั้นจะกลับหวนคืน
หากว่าฉันนั้นไม่เคยได้พานพบเจอเธอ
ความหมายของความสุขที่มี และความหมายของความเศร้านี้
คงจะไม่ มีวันได้ล่วงรู้พวกมัน

ไม่ว่าจะเมื่อใด ฉันยังคงจะร้องเพลงอยู่เรื่อยไป
จนกระทั่งเสียงของฉันนั้นไปถึงยังเธอ
จะไม่ลืมรอยยิ้มที่เธอ ส่งมาให้ฉันเป็นครั้งท้ายสุด
ขอมอบเพลงนี้ ให้คนที่ฉันรักยิ่งกว่าผู้ใด
ซึ่งมีเพียงแต่เธอนั่นเอง...




Note ขอขอบคุณ คุณ Runaway Guy ผู้แนะนำและแปลเนื้อเพลงนี้ และพี่ Dark Master ผู้ตรวจทานเนื้อเพลงครับ
ประกอบนิยาย ตำนานคนจรผู้สาบสูญ ความรู้สึกของคนจร




 

Create Date : 25 ตุลาคม 2550    
Last Update : 25 ตุลาคม 2550 10:58:15 น.
Counter : 911 Pageviews.  

[Rikki] Suteki da ne - คงวิเศษเหลือใจ



Suteki da ne

Performed by Rikki


Original Lyrics

Kaze ga yoseta kotoba ni
Oyoida kokoro
Kumo ga hakobu ashita ni
Hazunda koe

Tsuki ga yureru kagami* ni
Furueta kokoro
Hoshi ga nagare, koboreta
Yawarakai namida

Suteki da ne
Futari te o tori aruketa nara
Ikitai yo
Kimi no machi, ie, ude no naka

Sono mune
Karada azuke
Yoi ni magire
Yume miru

Kaze wa tomari; kotoba wa
Yasashii maboroshi
Kumo wa yabure; ashita wa
Tooku no koe

Tsuki ga nijimu kagami* o
Nagareta kokoro
Hoshi ga yurete, koboreta
Kakusenai namida

Suteki da ne
Futari te o tori aruketa nara
Ikitai yo
Kimi no machi, ie, ude no naka

Sono kao
Sotto furete
Asa ni tokeru
Yume miru




Translated & Arranged

คงวิเศษเหลือใจ

วายุเจ้าเอ๋ยเจ้าพาพัดวังวนคำ
ที่ดวงหทัย ว่ายเวียนวน
เมฆหมอกเจ้าเอ๋ยเจ้านำพาพัดวันพรุ่ง
ในกระแสเสียง ก้องกังวาน

ดวงจันทร์เจ้าเอ๋ยเจ้าสั่นไหวในวารี*
ที่ดวงหทัย ไหวระรัว
ดวงดาวเจ้าเอ๋ยเจ้าหลั่งรินรายโปรยปราย
คล้ายหยดน้ำตาอันอ่อนโยน

คงวิเศษเหลือใจ
ถ้าได้เดินเคียงคู่เธอจับมือถือไว้มั่นมิคลาย
อยากจะไปเหลือเกิน
ที่บ้านเมืองของเธอ อยากอยู่ในอ้อมแขนเธอนั้น

ณ อ้อมอกนี้
ขอมอบสิ้นซึ่งกายา
หลอมรวมในยามราตรี
ที่ฝันใฝ่ไป

วายุเจ้าเอ๋ยเจ้าหยุดยั้งแลถ้อยคำ
กลายกลับเป็นเพียง ภาพลวงอ่อนโยน
เมฆหมอกเจ้าเอ๋ยเจ้าคลี่คลายฉายวันพรุ่ง
เป็นกระแสเสียง อันไกลแสน


ดวงจันทร์เจ้าเอ๋ยเจ้าเลือนหลอมในวารี*
ที่ดวงหทัย ร่วงโรยราย
ดวงดาวเจ้าเอ๋ยเจ้าสั่นไหวและโปรยปราย
รินหยดน้ำตาไม่อาจซ่อนเร้น


คงวิเศษเหลือใจ
ถ้าได้เดินเคียงคู่เธอจับมือถือไว้มั่นมิคลาย
อยากจะไปเหลือเกิน
ที่บ้านเมืองของเธอ อยากอยู่ในอ้อมแขนเธอนั้น


ณ ดวงหน้านี้
เมื่อสัมผัสเพียงแผ่วเบา
ยามรุ่งอรุณมาเยือน
ความฝันพลันเลือน




Note เพลงนี้เป็นเพลงจบของเกม Final Fantasy X
kagami อันที่จริงแปลว่ากระจก แต่เมื่อตีความแล้ว กระจกในเพลงนี้น่าจะหมายถึงน้ำ จึงใช้คำว่าวารี ที่มีเสียงเข้ากว่าด้วยครับ
ประกอบนิยาย -




 

Create Date : 25 ตุลาคม 2550    
Last Update : 25 ตุลาคม 2550 10:52:26 น.
Counter : 3051 Pageviews.  

[Folk Song] Today - วันนี้



Today

Performed by Emi Fujita


Original Lyrics

Today while the blossoms
still cling to the vine
I'll taste your strawberries,
I'll drink your sweet wine
A million tomorrows shall all pass away
Ere I forget all the joy that is mine today

I'll be a dandy and I'll be a rover
You'll know who I am
by the song that I sing
I'll feast at your table,
I'll sleep in your clover
Who cares what the morrow shall bring?

Today while the blossoms
still cling to the vine
I'll taste your strawberries,
I'll drink your sweet wine
A million tomorrows shall all pass away
Ere I forget all the joy that is mine today

I can't be contented
with yesterday's glory
I can't live on promises
winter to spring
Today is my moment
and now is my story
I'll laugh and I'll cry and I'll sing

Today while the blossoms
still cling to the vine
I'll taste your strawberries,
I'll drink your sweet wine
A million tomorrows shall all pass away
Ere I forget all the joy that is mine today




Translated & Arranged

วันนี้

วันนี้...ยามช่อบุปผา
ยังยึดเถาพฤกษ์พรรณ
จะดื่มด่ำเมรัยหวาน
ลิ้มรสลูกไม้ฉ่ำ
กี่ล้านวัน พรุ่งนี้นั้น คงผัน ผ่านลับไป
กว่าใจข้าจะ ลืมสิ้นความสุขล้ำใน...วันนี้

ขอ เป็นเพียงคนจร เดินทางเร่รอนท่องไกล
ครวญเพลงลำนำขับขาน
นำแนะตนให้เจ้า
จะร่วมโต๊ะอาหารเลี้ยง
ร่วมข้างเคียงในรังนอน
ไยสน...สิ่งที่วันพรุ่งพัดพา

วันนี้...ยามช่อบุปผา
ยังยึดเถาพฤกษ์พรรณ
จะดื่มด่ำเมรัยหวาน
ลิ้มรสลูกไม้ฉ่ำ
กี่ล้านวัน พรุ่งนี้นั้น คงผัน ผ่านลับไป
กว่าใจข้าจะ ลืมสิ้นความสุขล้ำใน...วันนี้

จะภาคภูมิไปไยกับ
ชัยชนะในวันวาน
หรือล่วง เหมันต์คิมหันต์
กับสัญญาว่างเปล่า
วันนี้คือปัจจุบัน
ยามนี้ชีวิตดำเนิน
ทั้งสุขเศร้าเคล้ากันในเสียงเพลง

วันนี้...ยามช่อบุปผา
ยังยึดเถาพฤกษ์พรรณ
จะดื่มด่ำเมรัยหวาน
ลิ้มรสลูกไม้ฉ่ำ
กี่ล้านวัน พรุ่งนี้นั้น คงผัน ผ่านลับไป
กว่าใจข้าจะ ลืมสิ้นความสุขล้ำใน...วันนี้




Note -
ประกอบนิยาย ตำนานคนจรผู้สาบสูญ บทที่ 26




 

Create Date : 25 ตุลาคม 2550    
Last Update : 25 ตุลาคม 2550 10:37:50 น.
Counter : 300 Pageviews.  

[เพลงจีน] Yue liang dai biao wo de xin - จันทร์สะท้อนใจ



Yue liang dai biao wo de xin

Performed by Leslie Cheung


Original Lyrics

ni wen wo ai ni you duo shen
wo ai ni you ji fen

wo de qing ye zhen
wo de ai ye zhen
yue liang dai biao wo de xin

ni wen wo ai ni you duo shen
wo ai ni you ji fen
wo de qing bu yi
wo de ai bu bian
yue liang dai biao wo de xin

* qing qing de yi ge wen
yi jin da dong wo de xin
shen shen de yi duan qing
jiao wo si nian dao ru jin

** ni wen wo ai ni you duo shen
wo ai ni you ji fen
ni qu xiang yi xiang
ni qu kan yi kan
yue liang dai biao wo de xin

(Repeat *, **)

ni qu xiang yi xiang
ni qu kan yi kan
yue liang dai biao wo de xin




Translated & Arranged

จันทร์สะท้อนใจ

เธอถามว่าฉันรักเธอเท่าใด
รักฉันลึกล้ำเพียงใด
ฉันรักเธอจริงจัง
หวังรักเธอจริงใจ
ดังแสงจันทร์เคียงคู่นภา

เธอถามว่าฉันรักเธอเท่าใด
รักฉันลึกล้ำเพียงใด
รักฉันมั่นในใจ
ไม่มีวันแปรไกล
ดังแสงจันทร์ส่องฟ้าเรื่อยไป

ฉันใจเต้นตึกหวามวาบ
ยามเมื่อเธอจุมพิตแผ่วเบา
รักเราลึกสุดล้ำหยั่ง
ไม่มีวันจะลืมเลือนไป

เธอถามว่าฉันรักเธอเท่าใด
รักฉันลึกล้ำเพียงใด
ขอเธอตรองในใจ
และลืมตามองไป
ว่าแสงจันทร์คือใจฉันเอง

(ซ้ำ *, **)

ขอเธอตรองในใจ
และลืมตามองไป
ว่าแสงจันทร์คือใจฉันเอง




Note -
ประกอบนิยาย -




 

Create Date : 25 ตุลาคม 2550    
Last Update : 25 ตุลาคม 2550 10:34:43 น.
Counter : 413 Pageviews.  

1  2  3  4  5  

Anithin
Location :


[Profile ทั้งหมด]

ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed

ผู้ติดตามบล็อก : 2 คน [?]




Friends' blogs
[Add Anithin's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.