| เจบ บุช อดีตผู้ว่าการรัฐฟลอริดา และหนึ่งในผู้สมัครชิงตัวแทนพรรครีพับลิกันลงสู้ศึกเลือกตั้งประธานาธิบดี ปี 2016 | | | รอยเตอร์ - หลังจากที่วาทกรรม anchor babies ได้กลายเป็นสีสันใหม่ในแคมเปญหาเสียงของบรรดาผู้สมัครชิงเก้าอี้ประธานาธิบดีสหรัฐฯในนามพรรครีพับลิกัน ล่าสุดหนึ่งในผู้สมัครตัวเก็งอย่าง เจบ บุช ก็ได้ออกมาชี้แจงว่า เขาใช้คำนี้เพื่อหมายถึง คนเอเชีย ที่เดินทางเข้ามาคลอดบุตรในสหรัฐฯ โดยหวังให้เด็กที่เกิดมาได้สัญชาติอเมริกัน ส่วนที่ตนถูกวิจารณ์ว่าดูถูกผู้อพยพชาวเม็กซิโกนั้นก็เป็นเรื่องน่าขำ ระหว่างการแถลงข่าวที่เมืองแม็คแอลเลน รัฐเทกซัส ซึ่งอยู่ใกล้พรมแดนเม็กซิโก ผู้สื่อข่าวได้สอบถาม บุช เกี่ยวกับคำว่า anchor babies ที่เขาได้ให้สัมภาษณ์ทางวิทยุเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว พร้อมตั้งข้อสังเกตว่า การใช้คำนี้อาจจะทำให้เขาเสียคะแนนนิยมในหมู่ชาวอเมริกันเชื้อสายฮิสแปนิกหรือไม่ ทุกคนก็เห็นอยู่ว่า ผมมีพื้นเพ ชีวิต และประสบการณ์คลุกคลีอยู่กับผู้อพยพมานาน ดังนั้นจึงเป็นเรื่องน่าขำที่ (ฮิลลารี) คลินตัน และคนอื่นๆ กล่าวหาว่าผมใช้ถ้อยคำดูหมิ่นผู้อพยพ บุชซึ่งมีภรรยาเกิดในเม็กซิโกกล่าว ทั้งยังเลือกตอบบางคำถามด้วยภาษาสเปนอีกด้วย ที่ผมพูดไปนั้น ผมกำลังหมายถึงพฤติกรรมฉ้อฉลซึ่งทำกันเป็นขบวนการ ถ้าจะว่ากันตรงๆ ก็หมายถึงคนเอเชียที่เข้ามาในประเทศเราเพื่อคลอดบุตร โดยหวังให้บุตรได้เป็นพลเมืองอเมริกันโดยกำเนิด บทบัญญัติแก้ไขเพิ่มเติมครั้งที่ 14 ในรัฐธรรมนูญอเมริกัน ให้สิทธิความเป็นพลเมืองแก่เด็กทุกคนที่เกิดบนแผ่นดินสหรัฐฯ ไม่ว่าบิดามารดาของเด็กจะเป็นชาวอเมริกันหรือไม่ก็ตาม นักวิจารณ์ในสหรัฐฯ บางคนใช้คำว่า anchor babies เพื่อหมายถึงบุตรของผู้อพยพผิดกฎหมายที่เกิดในสหรัฐฯ โดยเฉพาะอย่างยิ่งผู้อพยพจากละตินอเมริกา ทำให้องค์กรผู้อพยพมองว่าคำคำนี้มีความหมายในเชิงดูหมิ่นเหยียดหยาม บุช ซึ่งเป็นอดีตผู้ว่าการรัฐฟลอริดาและบุตรชายคนเล็กของอดีตประธานาธิบดี จอร์จ เอช. ดับเบิลยู บุช ออกอาการรำคาญนิดๆ ที่ต้องอธิบายซ้ำซาก หลังจากที่ให้สัมภาษณ์ไปเมื่อสัปดาห์ที่แล้วว่า ไม่เสียใจ ที่ใช้คำนี้ และยืนยันว่าไม่มีคำพูดอื่นที่ตรงใจกว่านี้อีกแล้ว
|