" ภาษา Ungkrit.com " ... เรื่อง จิ๊บ จิ๊บ 11/11 (Faux pas )
ถึงเดือนนี้ ข่าวส่วนใหญ่มีแต่ข่าวน้ำท่วม แต่ก็มีเรื่องดีๆ ควบคู่ไปด้วยทุกๆ วัน อย่างเช่น ที่โน่น ที่นี่ มีจิตอาสา ไปช่วยกันทำงานโน้น งานนี้ มันแสดงให้เห็นว่า คนไทยไม่เคยแล้งน้ำใจนะ Q(^_^)v
วันนี้ไม่คุยเยอะดีกว่า สอนคำศัพท์ดีกว่า Faux pas เป็นภาษาฝรั่งเศส แปลตรงตัวคือ ก้าวพลาด แต่เราใช้กันบ่อยในภาษาอังกฤษ เป็นข้อผิดพลาดที่เราทำไป เพราะความรู้เท่าไม่ถึงการณ์ เช่น Touching the head of an elder was a faux pas I made when I first came to Thailand. การจับหัวคนที่อายุมากกว่า เป็นเรื่องฉันรู้เท่าไม่ถึงการณ์ ที่ฉันทำตอนที่ฉันมาเมืองไทยครั้งแรก แต่ถ้า faux เฉยๆ จะแปลว่า เทียม เช่น faux leather แปลว่า หนังเทียม ช่วงนี้ถ้าใส่รองเท้าหนังแท้ลุยน้ำ คงเสียดายแย่ ใส่รองเท้าหนังเทียมลุยไปก่อนแล้วกัน (^,^)
ความเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่เป็นสิ่งสำคัญมากในสังคมเรา มีน้ำใจให้กันเยอะๆ นะ แล้วก็ Just say cheese to Ungkrit.com Team (^______________^) เท่านี้พวกเราก็มีกำลังใจเยอะเลย อยากให้ทุกคนสนุกกับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษไปพร้อมๆ กับพวกเรานะ บ๊ายบาย แล้วเจอกัน
credit : Ungkrit.com
Free TextEditor