พฤษภาคม 2558

 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 
 
6 พฤษภาคม 2558
百恋歌 A Thousand Love Songs
百恋歌 A Thousand Love Songs Smiley
แปลภาษาไทย

กุมบังเหียนอาชาแกร่ง ฟังเสียงลมหวีดร้องก้องหุบเขา
ราตรีเนาว์เปลี่ยวคว้างร้าง...บนทางฝัน
แว่วสำเนียงเสียงขลุ่ยกลอง...ร้องรำพัน
ใต้เงาจันทร์วีรบุรุษ...รุดคืนเรือน
นับรบกล้าต้องสิ้นชีพ...มิสิ้นสุด
เมื่อพ่ายยุทธหลีกหลบลี้ดังธารหน้าแล้ง
วันคืนผ่านผู้คนยังดิ้นรนสุดแรง
ณ ชายแดน หนึ่งผู้แกร่งยังกร้านกรำ
* พู่ระหงเก็บไว้แด่หนันยาง เงาพราวพร่างสะท้อนเกราะสว่างไสว
หิมะหนาเหนือปราการเคยเกรียงไกร ลมพัดไหวจันทร์นวลขาวราวปุยหิมะ
คะนึงหาอาวรณ์ฟ้อนรลึก บรรเลงเพลงจารึกยากไถ่ถอน
ท่วงทำนองร้อยรักผู้จากจร ใจขาดรอนเพราะสงครามพรากจากกัน

เหลือเพียงซากเมืองร้างสุดสายตา
ทะเลเลือดแห่งผู้กล้าผู้แพ้พ่าย
สู้ปรภพด้วยภาคภูมิ มิหวั่นอาย
วิถีชาย...ตายทดแทนแผ่นดินเกิด
มิอยากฟังคำลาอาลัยรัก
ความคิดถึงตรึงสลักเหนือสุสาน
สายฝนพรำพร่ำบรรเลงครวญเพลงลา
คราบน้ำตาหวนไห้ในไฟสงคราม

** บุหลันเคลื่นหิมะพรมตรอมตรมจิต คะนึงคิดถึงรสรักเสน่หา
สามีรักนักรบกล้าต้องจากลา หวั่นผวาไหวหวิวแล้วน้องแก้วครวญ
ความขื่นขมถาโถมราวสายน้ำ ไหลผ่านล้ำข้ามกาลคล้อยเคลื่อน

จนผมขาวเฒ่าชราได้มาเยือน ให้ล้าเลือนถอดอาลัยในชีวิต
...
....
.....
* , ** 

จนผมขาวเฒ่าชราได้มาเยือน ให้ล้าเลือนถอดอาลัยในชีวี
ยกกระบี่ฟาดฟันแสนองอาจ ยกสุราก้องประกาศผงาดกล้า
สาบานให้เรืองรุ่งชั่วชีวา วันเวลาผันไปตามกาล
ลมวสันต์พัดผ่านให้คิดถึง จิตคะนึงหวนไห้ไม่แปรผัน
พร่ำสำเนียงเสียงอ่อนครวญกับจันทร์ พร่ำรำพันคำรักร้อยถ้อยวจี 




Mv โดย : Namhom Angle
แปลบทเพลงโดย Tangdoaw /Tamtawan Orn
#NHK





Create Date : 06 พฤษภาคม 2558
Last Update : 7 พฤษภาคม 2558 9:31:57 น.
Counter : 3452 Pageviews.

1 comments
  
..
โดย: .. (ตำรวจหญิง โย คุงจิน ) วันที่: 14 เมษายน 2560 เวลา:22:11:26 น.
ชื่อ : * blog นี้ comment ได้เฉพาะสมาชิก
Comment :
 *ส่วน comment ไม่สามารถใช้ javascript และ style sheet
 

ฮวามู่หลัน
Location :
พิษณุโลก  Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]



Animated Rainbow Nyan Cat