คำต่อไป...... ที่เรา "อัพ" บลอก ถ้าบอกว่า "I up my blog." English speakers งง กับคำว่า up สากลเขาใช้ว่า up date เราตัดเค้าทิ้งซะนี่ แต่เข้าใจกันเองแจ่มชัด ในวงชาวไทยในไซเบอร์ไทย
"I update my blog." "I am updating my blog." "I updated my blog." "I will update my blog." "I have updated my blog" "I have been updating my blog." และอีกเยอะ....
ภาษาอังกฤษง่ายเมื่อเข้าใจ Tinglish พาสาปะกิตงาๆปูๆ ที่"ฝรั่ง" ฟังพอออก แต่ Tinglish is NOT English.
ส่วนใหญ่ตู๋มักบอกเพื่อนว่า "I updating my webblog" อ่ะครู ฝรั่งเค้าก้อเข้าใจ เอ หรือว่าเค้าไม่เข้าใจหรือเปล่าน้อ..แหะๆๆ.... กำลังมองหาฝาหรั่งให้เสียดุลเมืองไทยก่ะ...อยากมีกิ๊กเปงต่างชาติค่า....
ฝากขอบคุณหลานที่น่ารักสำหรับความคิดงามๆ ที่มีต่อ blog ป้าติ๋วนะคะ และฝากคุณแม่คนเก่งบอกหลานด้วยว่า blog แต่ละ blog ก็มีวัตถุประสงค์และสาระประโยชน์แตกต่างกันไป เช่นเดียวกับไม้ดอกนานาพรรณในสวนนั่นเอง
กุหลาบดอกนี้เพื่อแทนคำขอบคุณสำหรับความรู้ภาษาอังกฤษ ที่เป็น Practical English Usage สำหรับชาว blog ทุกคนค่ะ
ง่ะมาก่อนขอเจิมๆๆๆก่อนนะคะ