เมื่อครั้งฟังสำเนียงอเมริกันไม่ออก


เมื่อครั้ง...ฟังสำเนียงอเมริกันไม่ออก

 สำเนียงอเมริกัน ออกจะแปลกๆ ไม่ค่อยเหมือนกับที่เราเคยเรียนมาสักเท่าไหร่ มีหลายๆคำที่ผู้เขียนเองก็เคยฟังแล้ว ไม่เข้าใจว่าคนพูดหมายถึงอะไร 

    ครั้งหนึ่งผู้เขียนเคยทำงานพิเศษที่ร้านอาหารไทยแห่งหนึ่งในชิคาโก้นี่แหละค่ะ ลูกค้าฝรั่งโทรมาสั่งอาหารเพื่อที่จะให้นำไปส่งที่บ้าน ตามขั้นตอนรับสายลูกค้า ถามชื่อ เบอร์ติดต่อ ทุกอย่างดำเนินไปด้วยดี จนมาถึงตอนสอบถามที่อยู่ของลูกค้า ลูกค้าพูดสามรอบ ผู้เขียนเองก็ยังนึกไม่ออกว่าที่อยู่นั้นคือที่ไหน เข้าใจว่า ลูกค้าอาจจะโทรมานอกเขตที่ทางร้านจะไปส่งได้ แต่ด้วยความที่กลัวเสียลูกค้า เลยลองให้ลูกค้าสะกดชื่อถนนให้ฟังเลยได้ถึงบางอ้อ ว่า อ้อ ยูหมายถึง ลินค่อล์น (Lincoln)นั่นเอง 
Lincoln อ่านว่า ลินแค่น เป็นชื่อถนนที่นี่ 

     นอกจากนี้แล้วก็มีอีกหลายคำที่ผู้เขียนนึกได้ ณ เวลานี้เท่าที่สังเกตดู 
หลักการก็คือ คำที่มีสองพยางค์ พยางค์หลังมีตัว O(โอ) อยู่ด้วย แทนที่จะออกเสียง เป็น -อน หรือ โ-น จะออกเป็น แ-น แทน
Bacon อ่านว่า เบแค่น แปลว่า เนื้อหมูเบค่อน หรือ
                   เนื้อหมูเค็มที่เราส่วนใหญ่จะนิยม
                   รับประทานเป็นอาหารเช้า
Dragon อ่านว่า แดรแก้น แปลว่า มังกร
Aaron อ่านว่า แอแร่น เป็นชื่อที่นิยมตั้งให้กับเพศชาย


และมีคำแปลกๆอีกที่ได้ยินบ่อยคือ 
Dolly อ่านว่า ดาลลี่ แปลว่า ตุ๊กตา คำนี้มักใช้พูดกับเด็ก

Potty อ่านว่า พาดี้ แปลว่า โถฉี่ แต่จะใช้บ่อยๆกับเด็กๆ
ซึ่งแปลว่าการไปเข้าห้องน้ำ การถ่ายเบา 
Do you want to go potty? ดู ยู ว้อนท์ ทู โก พาดี้ แปลว่า ลูกอยากเข้าห้องน้ำไหม ลูกปวดปัสสาวะไหม

และยังมีชื่อคน Dotty อ่านว่า ดาดี้ แทนที่จะออกเสียงตรงตัวเหมือนที่เราเรียนมา คือ ด๊อดตี้ 

และคำที่ลงท้ายด้วย -ty จะออกเสียงเป็น ดิ, ดี้ แทนที่จะเป็น ที่ หรือ ตี้
อย่างเช่น City ออกเสียง เป็น ซิดี้ แปลว่า เมือง
             Party ออกเสียงว่า พาดี้ แปลว่า งานเลี้ยง
             Responsibility ออกเสียงว่า
               เรสป๊อนสะบิ ลิดี้ แปลว่า ความรับผิดชอบ
มีอีกหลายคำทีแปลกออกไปอีก คือ 
twenty ออกเสียงว่า ทเว้นนี่ แปลว่า ยี่สิบ
Dentist ออกเสียงว่า เด็นนิส แปลว่า หมอฟัน
Plenty ออกเสียงว่า เพล้นนี่ แปลว่า มากมาย เยอะแยะ

I can't do it ออกเสียงว่า ไอ แค้นท์ ดู อิท แปลว่า ฉันทำไม่ได้ค่ะ

   ผู้อ่านเห็นไหมคะ ว่าสำเนียงเขาแปลกจริงๆ ตอนที่ผู้เขียนมาอยู่ที่นี่ใหม่ๆ ก็งงกับสำเนียงมาก ใช้เวลาปรับหูอยู่พักใหญ่เลยล่ะค่ะ ตอนนี้ฟังทุกวันจนบางทีลืมไปแล้วว่ามันเคยแปลก กลับกลายเป็นว่า พอได้ยินคนพูดสำเนียงอังกฤษแบบคนอังกฤษหรือคนออสเตรเลียแล้วจะรู้สึกแปลกแทนเสียแล้วค่ะ ^_^






Create Date : 29 มิถุนายน 2559
Last Update : 29 มิถุนายน 2559 11:07:12 น.
Counter : 354 Pageviews.

0 comments
ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 
ยืนยันรหัสความปลอดภัย :
(กรอกตัวเลขที่ปรากฎในภาพ)

สมาชิกหมายเลข 3252835
Location :
Chicago  United States

[ดู Profile ทั้งหมด]
ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 3 คน [?]



สวัสดีค่ะ ดิฉันเป็นคุณแม่ลูกสอง หญิงหนึ่งชายหนึ่ง ลูกทั้งสองเป็นลูกครึ่งไทย-อเมริกัน คนแรกเป็นลูกสาวชื่อน้องเมญ่าอายุ 4 ขวบ คนเล็กเป็นลูกชายชื่อน้องแอนสัน อายุ 4 เดือน ดิฉันมาอาศัยอยู่ที่อเมริกา รัฐอิลลินอยส์ เมืองชิคาโก้ เป็นเวลา 7 ปีกว่าแล้ว บล็อกนี้เกิดจากจากการที่ดิฉันได้มีโอกาสได้ใช้ชีวิตในต่างแดน และอยู่กับครอบครัวและวัฒนธรรมของสามีชาวอเมริกัน จึงมีความคิดที่อยากจะแบ่งปันประสบการณ์และความรู้ด้านวัฒนธรรมและภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน รวมทั้งเกร็ดความรู้ต่างๆ แก่ผู้ที่สนใจและคุณแม่ๆหรือผู้ที่อาศัยอยู่ในชิคาโก้ ได้เข้ามาหาความรู้และความบันเทิง(จากลูกๆซึ่งมีความไร้เดียงสา และมั่งจะมีอะไรขำๆ มาให้ได้เล่าให้เพื่อนๆญาติๆฟังอยู่เสมอ)..ดิฉันหวังว่าผู้อ่านได้ได้รับความรู้ความบันเทิงจากบล็อกนี้ไปบ้างนะคะ..^___^