ตุลาคม 2558

 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
15
16
17
18
19
20
22
24
25
26
27
28
29
31
 
All Blog
ตราบฟ้าดินมลาย (ถูหนานจื้อ ).....จางหวั่นจือ


โปรยปกหลัง

“ท่านอา ข้าไม่อยากให้ท่านเสียใจกับการจากไปของข้า ข้าเพียงปรารถนา
ให้ท่านจดจำทุกช่วงเวลาในชีวิตเราทั้งสองไว้ ให้ท่านได้รับรู้ว่าท่านสำคัญที่สุดสำหรับข้าเสมอมา
และไม่เคยมีใครเสมอเหมือน...
ข้าจะไปในที่ที่ไม่มีผู้ใดติฉินความรักของพวกเราได้...ไม่มี” 

“ตงอิง...เจ้าข้าจะโปรยเถ้ากระดูกของเจ้าทิ้งเสีย..เด็กไร้ความคิด
เจ้าลากข้าเข้าไปในความรักอันผิดบาปของเจ้า แต่ตัวเองกลับคิดจะผละจากก็เอาสิ...หากเจ้ากล้าตาย
ข้าก็กล้าทำลายสิ้นทุกสิ่งอย่าง
.ทำให้เจ้าสูญสลายไร้ผู้ใดจดจำได้ไปตลอดกาล”

นางคือหงส์ฟ้าผู้เก่งกล้าเย่อหยิ่ง
เขาคือพญามังกรผู้อาศัยอยู่ใต้ปีกหงส์มานานแสนนาน

เขาเรียกขานนางว่าท่านอาเป็นโอรสสวรรค์ที่นางประคับประคองมาด้วยสองมือ
ทั้งสองเคยสัญญากันไว้ว่าจะใช้เวลาสิบปีรวบรวมสรรพอำนาจในใต้หล้า
สิบปีต่อมาปกครองแว่นแคว้นสิบปีสุดท้ายโอบอุ้มปวงประชา
จากนั้นก็จะไม่สนใจสิ่งใดละทิ้งข้อพิพาท วางมือจากกิจการงานแผ่นดิน
ใช้ชีวิตที่เหลือท่องเที่ยวไปในยุทธภพด้วยกัน

เมื่อวันนั้นมาถึงนางกลับตระบัดสัตย์...
มองว่าความรักของทั้งสองผิดธรรมนองคลองธรรม
เขาซึ่งรอคอยมาทั้งชีวิต...จะทนได้หรือ


หลังอ่าน

เป็นเรื่องราวความรักที่ผิดทำนองคลองธรรม บนฉากหลังของแย่งชิงอำนาจราชบัลลังก์ทั้งคู่มีศักดิ์เป็นอาหลาน แถมยังนางเอกอายุมากกว่า 3 ปี

เรื่องนี้เราสั่งจองโดยไม่ได้อ่านตัวอย่างก่อน คือรู้พล็อตคร่าว ๆ ก็ว่ามันน่าสนใจ ดราม่าแบบนี้นี่ใช่ทางเราเลย แถมการห้ำหั่นแย่งกันเป็นใหญ่ นี่ยิ่งชอบ......แต่พอได้อ่าน ให้ตายเถอะโรบิน

คือ ยังไงดีล่ะ เราว่าเรื่องนี้พล็อตใหญ่มันแรงนะ แต่วิธีการเล่าเรื่องของผู้เขียนมันเรียบเรื่อยเอื่อยจัง จนจบเล่มหนึ่งแล้วทั้งคู่ยังไม่ได้ออกจากวังไปสร้างขุมกำลังซะที คนอ่านอย่างเราก็ใจร้อนเนอะด้วยคิดว่า เมื่อออกไปแล้วมันคงจะเป็นฉากรบดุเดือด แต่กลับเป็นการเน้นไปที่ความรักที่แปรเปลี่ยนระหว่างอา-หลาน เพราะมีอีกหนึ่งชาย ฉินว่างเป่ยเข้ามาคั่นกลาง  เรื่องนี้นางเอกเป็นสายบู๊ ส่วนพระเอกเค้าเป็นสายบุ๋น  ดังนั้นเมื่อเรื่องนี้เน้นการสู้รบสลับฉากความสัมพันธ์  บทบาทความเก่งกาจของนางเอกจึงโดดเด่นกว่าพระเอก  

 กลวิธีการเล่าเรื่องของผู้เขียนเราอ่านแล้วโทนอารมณ์ไม่ค่อยสมูท  การเล่าเรื่องระหว่างฉากรบกับฉากรักมันไม่ค่อยลื่น  ยิ่งความสัมพันธ์ระหว่างคู่อาหลานอารมณ์มันมาไม่สุด    ซีนวัยเยาว์ที่ผูกพันของทั้งคู่ไม่ได้ถูกเน้น หรือเล่าไว้มากนัก  ดังนั้นพอเข้าช่วงที่ความรักหักเห  ความรู้สึกที่อ่านมันก็เลยไม่พีค  ( จริง ๆ ความรักต้องห้ามแบบนี้ ถ้าบิ้วมาดี ๆนี่จี๊ดเลยนะ ) ยิ่งจุดเปลี่ยนของนางเอกที่แปรจากความรักระหว่างอาหลานมาเป็นรักระหว่างหญิงชาย ผู้เขียนเองก็ยังสร้างได้ไม่ชัดเจนพอ มีแต่อารมณ์รู้สึกผิดอย่างเดียวเลย   แถมพอพระเอกเข้าโหมดโหดร้ายกับนางเอก  เราเลยเอาใจช่วยพระรองซะงั้น   อ่านจนจบแล้วอยากให้พระเอกผิดหวังตรอมใจตายไปเลย  ไม่น่าจะจบ Happy สักนิด 

ในส่วนของสำนวนแปล อันนี้ไม่แน่ใจว่าเป็นเพราะต้นฉบับหรือเปล่านะคะ เรารู้สึกว่าถ้อยคำค่อนข้างเยิ่นเย้อ ( ผู้แปลอาจจะพยายาม เก็บรายระเอียดอธิบายให้ครบ ) ยิ่งบทสนทนาด้วยแล้ว ถ้าทำให้กระชับได้กว่านี้ก็น่าจะดี (คหสตนะคะ ) ตัวเอกในเรื่อง เป็นทั้งจักรพรรดิ องค์หญิงใหญ่ ไทเฮา อ๋อง มันเลยมีการใช้ราชาศัพท์ ซึ่งในเรื่องนี้เรียกว่าใช้ได้อย่างประดักประเดิดมากค่ะ การใช้คำไทยแทน บางครั้งก็ดูตลก ๆและไม่เข้ากัน ต้นเรื่องใช้อย่างนึงท้ายเรื่องเรียกอีกอย่างนึง ( ปรู๊ฟตกหรือเปล่าคะ )

แถมนิดนะคะ ในส่วนของสถานที่ เมืองต่าง ๆไม่ทราบว่าเป็นเมืองที่มีอยู่จริงของจีนโบราณหรือเปล่า ถ้าทำแผนที่ให้นิดก็จะดีค่ะ และน่าจะมีการใช้คำแยกระดับของเมืองนะคะ ไม่ว่าจะเป็น รัฐ/แผ่นดิน แค้วน มณฑล เมือง อำเภอ ตำบล ...ยิ่งนางเอกเค้าวิ่งแล่นทำศึกไปทั่วทุกสารทิศ สารพัดเมือง คนอ่านก็มีมึนกันบ้างล่ะ





------------------------------------------------------------------------------------------------------

เล่ม 1

หน้า 144 ในบทพูด“...กระหม่อมเพียงอยากจะทราบถึงพระปณิธานและความมุ่งมั่นตั้งพระทัยเพื่อใช้เป็นแนวทางในการอบรมสั่งสอนให้เป็นไปตามพระอัจฉริยภาพและอุปนิสัยใจคอ พยายามนำเอาสิ่งที่ทรงมุ่งหวังตั้งใจว่าจะได้รับมา...”

หน้า 184  แม้รุ่ยหยูจะเป็นสุขภาพของไทเฮา..........เอิ่มตกคำอะไรไปหรือเปล่าคะ

หน้า 257 การปฏิวัติในวังครานี้..........เอิ่มคำว่า ปฏิวัติ อยู่กับวังของจีนโบราณแล้วแปร่งๆ นะคะ

กองทหารของนางเอก ในเล่ม1 ใช้คำว่าขบวนหงสา แต่ในท้าย ๆ เรื่องเปลี่ยนไปใช้กองกำลังหงสา (ใช้คำว่ากองกำลังดูดีกว่าเยอะค่ะ )

มีกองทัพบก กับราชนาวี.........ส่วนตัวแล้วชอบคำว่ากองทัพเรือมากกว่า (คำว่า ราช มันเป็นคำสันสกฤต )

เล่ม 2

หน้า 55  อีกสองวันก็เป็นเพลาปลดมวยผม /  หน้า 72  ข้าซึ่งดำรงตำแหน่งฮ่องเต้แล้วในเพลานี้ ..... เพลา คำนี้เจออีกหลายที่นะคะ คืออ่านแล้วมันลิเกมากเลยอ่ะ 

เล่ม

หน้า 126  ไม่ว่าเขา(ตำแหน่งอ๋อง)จะประสบกับปัญหาใดเพียงแค่เอื้อมมือออกมา...ก็จะมีสองหัตถ์ของนางคอยประคับประคองและสนับสนุน.....จุดนี้ไม่แน่ใจว่าจริงๆ แล้วศักดิ์ของนางเอกสูงกว่าหรืออย่างไร แต่อ่านแล้วมันแปร่ง ๆ พิกล ( ใช้มือ ทั้งสองคำน่าจะอ่านแล้วดีกว่านะ )

มีอีกหลายคำนะคะที่แปลก ๆก็เข้าใจว่ามันคงหาคำไทยแทนไม่ได้หรือเปล่า ...ไม่ว่าจะเป็น ทหารครองดาบ , หนังสือสำมะโนครัว





Create Date : 13 ตุลาคม 2558
Last Update : 13 ตุลาคม 2558 16:04:54 น.
Counter : 17149 Pageviews.

11 comments
  
กดเข้ามาเพราะชื่อเรื่องเลยนะเนี่ย
โดย: PZOBRIAN วันที่: 13 ตุลาคม 2558 เวลา:20:40:14 น.
  
อ่านแล้วโดนมากค่ะ เรื่องนี้ทำเอานึกถึงสลักจิต 555

เมืองก็มีจริงๆ นะคะ อย่างฉางอัน ลั่วหยาง แต่ที่เหลือไม่แน่ใจ

รู้สึกแปลกๆ มากกับคำเรียกชื่อทั้งหลายด้วย

ของที่อ่านแล้วแปร่ง ขอเพิ่มรายการส่วนตัว: เครื่องหน้าแต่ละส่วนล้วนดูมีมิติ, เคารพนับถือสถาบันกษัตริย์, พรสวรรค์ทางด้านการวางแผนใช้ทรัพยากรบุคคล, ไม่จำกัดเพศชายหญิง, ความสามารถในด้านบริหาร, ลูกธนูที่มีคุณภาพ ฯลฯ
โดย: jackfruit_k วันที่: 13 ตุลาคม 2558 เวลา:21:50:56 น.
  
ชื่อเรื่องโดน พลอตเรื่องโดน ตั้งแต่มีคนบอกว่านางเอกเป็น อาหญิง เพราะทำให้นึกถึง "น้าสิบสาม" เรื่องหวงเฟยหง

อ่านรีวิวนี้ เริ่มไม่มั่นใจอย่างแรง ....
โดย: prysang วันที่: 13 ตุลาคม 2558 เวลา:23:09:03 น.
  
คุณ PZOBRIAN.........ช่ายค่ะ เค้าตั้งชื่อไทยได้เพราะนะ รูปเล่มก็ทำออกมาได้สวยงาม

คุณjackfruit K..........เรื่องนี้สำนวนมีผลต่อการอ่านมากจริงๆ ค่ะ นอกจากสำนวนจะไม่ให้อารมณ์ของจีนโบราณแล้ว การเลือกใช้คำนี่เป็นปัญหาใหญ่เลย อยากให้ห้องสมุดเค้าบอกชื่อคนแปล แต่ละเรื่องให้บ้างจัง จะได้ช่วยในการตัดสินใจซื้อ

คุณprysang.......... ลองดูความเห็นท่านอื่นประกอบก็ได้นะคะ
โดย: Serverlus วันที่: 14 ตุลาคม 2558 เวลา:8:04:02 น.
  
เห็นดาวแล้วหวาดหวั่น อ่านรีวิวคร่าวๆ ยิ่งลางความรู้สึกมาได้ว่าตัวเองไม่น่าจะชอบ ฮือๆ

โอย จะสนุกไหมหนอ ตอนอ่านตัวอย่างว่าไม่ค่อยโดน แต่ก็ดันอดใจไม่ไหวสั่งมาจนได้
โดย: ออโอ วันที่: 14 ตุลาคม 2558 เวลา:19:29:29 น.
  
คุณโอ.....ไหน ๆ ก็ซื้อมาแล้วเน่อ ต้องอ่านละนะ รอรีวิวละกันว่าจะชอบ ไม่ชอบอย่างไร จะคิดเหมือนเราไหม
โดย: Serverlus วันที่: 14 ตุลาคม 2558 เวลา:22:58:46 น.
  
คิดถูกแล้วสินะที่ไม่ได้ซื้อชุดนี้ ทีแรกเข้าใจแบบคุณเอ้เลยค่ะ พล็อตโดนใจ รักต้องห้ามมันใช่เลยแนวเรา ดีที่ไหวตัวลองเข้าไปอ่านตัวอย่างดูก่อน อ่านไปบทแรกไม่ติดเลย บทบรรยายดูเยอะจริงๆ พอได้เห็นรูปเล่มที่เค้าได้รับกัน ยอมรับว่าสวยมาก จะเสียดายรึป่าวเรา มาอ่านรีวิวนี้ค่อยโล่งขึ้นที่คิดถูก
โดย: kunaom วันที่: 15 ตุลาคม 2558 เวลา:16:39:56 น.
  
คุณอ้อม......พล็อตมันโดนจริง ๆ นะ ( แอบคาดหวังกับค่ายนี้ด้วยแหละ )
โดย: Serverlus วันที่: 15 ตุลาคม 2558 เวลา:23:12:24 น.
  
ขอบคุณสำหรับรีวิวค่ะ เกือบกดซื้อเรื่องนี้เหมือนกัน พอมาอ่านรีวิว สงสัยจะคิดถูก :)
แอบอยากรู้ชื่อคนแปลด้วยเหมือนกันค่ะ ในเล่มหน้าแรกๆ มีบอกไว้มั้ยคะ จะได้เป็นข้อมูลเก็บไว้เรื่องหน้า เพราะชอบงานของห้องสมุดนะคะ อย่าง เพชรทั้ง 3 หรือ มธุรสฯ ก็อ่านแล้วลื่นไหลดี ขำๆ มีมุกด้วยค่ะ :)
โดย: JJ IP: 58.11.120.233 วันที่: 20 ตุลาคม 2558 เวลา:14:24:54 น.
  
ซื้อเรียบร้อย ตอนนี้อ่านถึงเล่มสองเบื่อถึงขั้นต้องมาอ่านรีวิว นางเอกเด่นเกิ๊นจนหาคนเทียบไม่ได้ (แม้แต่พระเอก) แล้วดันเลือกฉินว่างเป่ยผู้รักอิสระท่องเที่ยวขี้เมามาอยู่ข้างกายและเป็นคนชวนนางเอกเห็นแก่ตัวสละทิ้งทุกสิ่งออกท่องโลกไปด้วยกันแค่ปณิธานอุดมการมันก็ไม่ควรอยูาข้างกันได้แล้วมั๊ย (อ่านไปเบื่อไปแต่ต้องอ่านเพราะเสียดายตัง 985 บาท)
โดย: Amge IP: 158.108.208.93 วันที่: 21 ตุลาคม 2558 เวลา:1:57:30 น.
  
คุณ JJ......ของสนพ.นี้เค้าจะไม่ใส่ชื่อคนแปลค่ะ

คุณ Amge........แต่เราแอบเชียร์ ฉินว่างเป่ยนะเออ นิสัยดีกว่าพระเอกเยอะอ่ะ
โดย: Serverlus วันที่: 30 ตุลาคม 2558 เวลา:12:41:38 น.
ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

Serverlus
Location :
  

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 19 คน [?]