ยินดีต้อนรับสู่ Blog ที่คนรักศิลปะ ภาษาและวัฒนธรรม อยากแบ่งปันประสบการณ์ดี ๆ

精诚所至,金石为开 (เมื่อมีความตั้งใจจริง ปัญหาทุกสิ่งก็แก้ได้) เรียนภาษากับหนังจีน พ่อสื่อป้ายทอง ตอนที่ 4.2

精诚所至,金石为开 (เมื่อมีความตั้งใจจริง ปัญหาทุกสิ่งก็แก้ได้) เรียนภาษากับหนังจีน พ่อสื่อป้ายทอง ตอนที่ 4.2 


สำนวนว่า 精诚所至,金石为开 (jīng chéng suǒ zhì,jīn shí wéi kāi) มีความหมายว่า เมื่อคนมีความจริงใจตั้งใจแล้ว ฟ้าดินก็รับรู้ แม้หินแกร่งยังแยกออก ซึ่งหมายถึง เพียงมีความตั้งใจจริงที่จะทำสิ่งใด ไม่ว่าปัญหาใด ๆ ก็ล้วนแก้ไขได้ 人的诚心所到,能感动天地,使金石为之开裂。比喻只要专心诚意去做,什么疑难问题都能解决 (อันนี้ยาก โกวเปียกว่าจะเข้าใจความหมาย หวังว่าตีความไม่ผิดนะ ใครสนใจไปดูได้ที่ http://www.chinabaike.com)


(ต่อจากตอนที่แล้ว)

เมื่อพี่เขยแต่ละคนมีพฤติกรรมเช่นนี้ ลิ่งหูสี่ก็รู้สึกอิดหนาระอาใจ และยิ่งไปกว่านั้นยังอยู่ต่อหน้าเกาเฟยอีก ยิ่งรู้สึกอับอายมากขึ้น แต่จำเป็นที่ต้องกล่าวตำหนิบรรดาพี่เขย ซึ่งในขณะเดียวกันก็เป็นคนในใต้บังคับบัญชาเช่นกัน

“งานยังทำไม่เสร็จ แต่กับซื้อของไม่เป็นเรื่องถุงเบ้อเริ่ม เรื่องสำคัญหรือเรื่องไร้สาระ ทำไมไม่แยกแยะ เลอะเทอะกันใหญ่แล้ว” ลิ่งหูสี่แสดงความไม่พอใจ

พี่เขยรองเห็นพี่เขยใหญ่ถูกตำหนิ ก็เลยเข้ามาช่วยออกหน้า “นั่นไปตำหนิพี่เต๋อก็ไม่ถูก ท่านเองก็รู้จักพี่สาวสามคนกับแม่รองของท่านดีนี่ พวกนางให้พวกเราซื้ออะไร พวกเรากล้าไม่ซื้อหรือ”

“ก็นั่นน่ะสิ” เขยใหญ่บอก

ลิ่งหูสี่เบื่อที่จะโต้ตอบ “พรุ่งนี้ข้าจะไปให้คำตอบที่บ้านสกุลวงแล้ว ข้อมูลที่ท่านสืบมายังไม่ถูกต้องสมบูรณ์ แล้วข้าจะไปตรวจสอบต่ออย่างไรล่ะ”

เกาเฟยเห็นลิ่งหูสี่เป็นกังวล ก็คิดจะเข้าช่วยเหลือ ทั้งคิดจะอาสาทำงานบางอย่างเพื่อการสืบหาจอมยุทธหญิงผู้นั้น “วันเดียวก็พอแล้ว วันเดียวไปกลับก็ตรวจสอบได้ครบทั้งหมด อันที่จริง ข้าเองก็อยากขออาสาเข้าร่วมทำงานด้านสื่อสอบสวนอีกคน”

แต่ว่าเขยใหญ่รู้สึกไม่พอใจทันที เพราะดูเหมือนว่าเกาเฟยจะไปแย่งงานเขา

อีกสองเขยก็คอยเป็นบ่างช่างยุ “เอาล่ะสิ พี่เต๋อ มีคนว่าท่านทำงานไม่ได้ จะเข้าโจมตีแย่งจานข้าวกินแล้ว”

เขยใหญ่เดินไปหน้าเกาเฟย แล้วมองหน้าอย่างไม่พอใจ ก่อนไปก็ตะโกนใส่ว่า “ทุเรศ ก็ไปทำเลยสิ”

ลิ่งหูสี่เมื่อได้ยินเกาเฟยกล่าวเช่นนั้น กลับดีใจที่จะได้เกาเฟยมาร่วมงาน เพราะหมายถึงว่าระยะเวลาที่เกาเฟยจะอยู่ด้วยต้องยาวนานขึ้น แต่รู้สึกกังวลไม่น้อยที่การเข้ามาทำงานของเขาทำให้พวกพี่เขยไม่พอใจ เห็นพี่เขยใหญ่เดินออกไป ก็รีบเรียก “ท่านผู้ช่วย ๆ”

พวกพี่เขยอีกสองคน แทนที่จะเข้าช่วยไกล่เกลี่ย กลับทำเรื่องให้ร้ายลงไปอีก “ตายแล้ว เห็นทีอีกไม่นานข้าก็จะถูกโจมตีแน่ ๆ เลย เจ้า เจ้า” เขยสามพูดแล้วชี้ไปที่เกาเฟยก่อนพาเขยสองคู่หูเดินออกไปอย่างไม่สนใจ ปล่อยให้ลิ่งหูสี่เรียกตามหลัง

“ผู้ช่วยฟาง..”

“公事还没办妥,无谓的东西却买了一大堆 (duī,pile up)。简直是一塌 (tā,fall in ruin) 糊涂(hútu, silly), 轻重不分。”

“这不能怪德哥。你也知道你三个姐姐和二娘,他们要我们买, 我们怎敢不买?”

“可不是呀。”

“我明天去翁家覆命 (fù mìng, return/reply,fate/order), 你打探的资料不尽不实,怎么去查证?”

“一天就够了。一天往返 (wǎngfǎn,go and return) 就可以查明一切,其实高某这次到来是想毛遂自荐 (máosuìzìjiàn,Mao Sui recommends himself (idiom); to offer one's services (in the style of Mao Sui offering his services to king of Chu 楚 of the Warring states)) 加入司法佐帮忙。”

“哎,德兄,有人说你做不了事情,简直是抢饭碗,人身(rénshēn,personal)攻击(gōngjī, attack)。

“臭神气 (shénqì,expression,manner), 你做好了。”

“司佐。。”

“哎呀,看了很容易稍后连我也攻击,你。。。”

“方司佐。”


ลิ่งหูสี่จนใจ จึงหันกลับมาคุยต่อกับเกาเฟย “ท่านพี่เกา ต้องขอโทษจริง ๆ พวกพี่เขยข้าทั้งสามคนไม่รู้จักระมัดระวังปากคำ”

“คำพูดไม่เป็นสาระ อย่าเอ่ยถึงเลย ข้าเกาเฟยครั้งนี้มาเพื่อตามหานางในดวงใจ คิดจะเดินเข้านอกออกในสถานราชการหรือบ้านเรือนของผู้คน มีอะไรสะดวกไปกว่าการเป็นเจ้าหน้าที่สื่อตรวจสอบ”

“ถ้ากวนหยา (ที่ทำการราชการ) ของข้าได้มือปราบมาช่วยเหลือ ทั้งท่านพี่เกาก็จะสืบหาคนได้สะดวกขึ้น ต่างดีด้วยกันทั้งสองฝ่าย” ลิ่งหูสี่กล่าวยิ้ม ๆ ชื่นชมในความมุ่งมั่นของเกาเฟย “เพียงเรามีความจริงใจ ปัญหาใด ๆ ก็แก้ไขได้ ขอให้ท่านพี่เกาจงสมประสงค์ในสิ่งที่ตั้งใจไว้”

“ขอน้อมรับคำอวยพรจากท่าน”

“高兄,真不好意思。我三位姐夫口没遮拦 (zhēlán,blocked)。”

“区区闲言闲语, 何足挂齿 (guàchǐ,mention)。高某这次到来是要寻找意中人,要穿堂踏舍寻找一个女子,有什么比做媒探来得方便行事。”

“我官衙既得神捕相助,又可方便高兄查访,一举两得。精诚所至,金石为开。高兄定可心想事成 (to have one's wishes come true)。”

“承你贵言。”


ที่หน้าสำนักพัดทองคำ ผู้คนแถวนั้นเพิ่งสังเกตว่ามีเพิงเล็ก ๆ มาตั้งอยู่ใกล้ ๆ ที่เพิงมีโต๊ะเก้าอี้อยู่ชุดหนึ่ง เหมือนเพิงหมอดู ชายสองคนเดินไปเดินมาคอยทักทายผู้คน โดยเฉพาะผู้ที่กำลังจะเดินเข้าไปในสำนักพัดทองคำ ชายคนหนึ่งยืนหลบ ๆ อยู่ข้าง ๆ เพิง เอามือใส่ปากกัด ยิ้มอาย ๆ ตลอดเวลา เหมือนกลัวใครจะเห็น ส่วนชายอีกคนหนึ่ง เดินคลี่พัดสะบัดไปมาอย่างกล้าหาญ พูดจาฉาดฉานกับผู้คนที่เดินผ่านไปมา ก็ไม่ใช่ใครที่ไหน ก็เติ้งจ้งเหวินกับผิงอันน้าน้อยของเขานั่นเอง แต่ว่าพวกเขามาตั้งเพิงอะไร ที่หน้าสำนักพัดทองคำ

“ปีใหม่นี้ ใครจะแต่งธิดาออกเรือนหรือแต่งภรรยาเข้าบ้าน เชิญจำให้ดี ให้หาข้า สะพานทอง”

แล้วก็มีชายคนหนึ่งเดินมา แล้วกล่าวยิ้ม ๆ ว่า “ใช่แล้ว ข้าต้องการหาสะพานทอง”

“พี่เหริน จะหาคนเป็นพ่อสื่อให้หรือ” เติ้งจ้งเหวินกุลีกุลจอ นั่นแน่ะ กำลังจะได้ลูกค้าแล้ว

“ใช่”

“แม่นแล้ว ท่านต้องการใช้ข้าสะพานทอง บอกได้แค่ 3 คำ คือ เร็ว ดี ราคาถูก อย่างงานมงคลของเจ้าสาวหน้ากากเหล็กที่ลือลั่นอยู่ช่วงหนึ่งนั้น ก็ข้านี่แหละเป็นผู้ช่วยอุ้มสม” สะพานทองเติ้งจ้งเหวินโฆษณาสรรพคุณตัวเองอย่างลื่นไหล

“จริงหรือนี่” ดูเหมือนพี่เหรินเมื่อตะกี้ยังไม่รู้

“จริ๊ง..” เติ้งจ้งเหวินตอบหนักแน่น

“งั้นค่าสื่อตั้งหมื่นตำลึง ไม่เห็นต้องมาตั้งเพิงตรงถนนนี้เลยนี่” ลูกค้าให้ความเห็นตรงไปตรงมา คราวนี้เติ้งจ้งเหวินยิ้มเจื่อน ๆ เล็กน้อย ลืมนึกเตรียมคำตอบอันอ่อนไหวของเขาข้อนี้

“出嫁娶妻赶过年,求亲记得找我金鹊桥。”

“对呀,我要找金鹊桥。”

“任兄,是想找人做媒吗?”

“是呀。”

“你当然要找我金鹊桥,三个字:快、好、省。连轰动 (hōngdòng,sensation)一时的铁面新娘婚事,都是由我一手撮合。”

“是吗?”

“是。”

“媒金也由万两,你不用摆地摊 (tān,vendor’s stand ) 吧。”

เจ้าเล่ห์เจ้าปัญญาอย่างนี้ หน้าเจื่อนแผลบเดียวก็นึกคำตอบแก้ปัญหาเฉพาะหน้าออก

“ข้าน่ะเอาเงินค่าสื่อทั้งหมดไปบริจาคเพื่อการกุศลไปแล้ว ด้วยอุดมการณ์ความเป็นคนของข้า ก็คือการได้ทำให้คนรักใต้หล้านี้ทุกคนได้สมรักกัน เงินค่าสื่อก็แค่ผ่านตาแล้วก็จางหายไป”

“ช่างหายาก หายากจริง ๆ” คนฟังรู้สึกซึ้งใจในคำโกหกที่ปั้นได้เนียนจริง ๆ

“ในเมื่อท่านยังรู้สึกว่าหายาก ถ้าเช่นนั้น ก็รีบไปวางเงินจองคิวไว้ก่อนเลย” แล้วตะโกนเรียกผิงอันที่เพิง “ผิงอัน”

ผิงอันรีบรับลูกค้า “อยู่นี่ คุณชายครับ เชิญทางนี้ครับ”

แล้วเติ้งจ้งเหวินก็ตะโกนเรียกลูกค้าต่อ “มีใครต้องการหาสื่อ จำไว้ให้หาข้าสะพานทอง สะพาน..”

ทันใดก็มีมือหนึ่งมาจับที่ไหล่ไว้ เติ้งจ้งเหวินยิ้มหันไป นึกว่าจะได้ลูกค้าอีกคน ไม่ใช่ใครที่ไหน เจ้าของบ้านหญิงสำนักพัดทองคำนั่นเอง เดินออกมาพร้อมสองสาวเหอหมิงและหลวนฟ่ง ใบหน้าบอกบุญไม่รับ

“ไอ้กองข้าวของของเจ้ากองนี้ หมายความว่าอะไร” เหลียนไป่เหอหน้างอถาม

“เจ้าพูดถึงสำนักงานใหญ่ของข้าร้านนี้น่ะหรือ เป็นที่เลี้ยงชีพยืดชีวิตของข้าน่ะสิ”

“เจ้ามาตั้งไว้ที่หน้าประตูใหญ่สำนักข้า เห็นชัด ๆ ว่ามาแย่งลูกค้า มาแย่งลูกค้าของข้า” เหลียนไป่เหอขึ้นเสียง

“อ้อ ไม่เกี่ยวอะไรกับข้านี่ ก็เจ้าเป็นคนก่อขึ้นมาทั้งหมดเอง เดิมทีข้าก็จะมีสำนักใหญ่โตอยู่ ถ้าเจ้าไม่มาแย่งเงินหมื่นตำลึงของข้า ข้าจะต้องมาคุดคู้กบดานลำบากตากแดดตากฝนอยู่ที่นี่หรือ”

“我把媒金全部捐 (juān,donate,contribute) 了做善事。因为我做人的宗旨 (zōngzhǐ, objective,goal),是要撮合天下的由情人。媒金只不过是过眼云胭”

“难得。。难得。”

“既然你也觉得是难得,那就马上过去付订 (fùdìng, give/pay,agreement) 金排期,平安。”

“是,公子,这边请。”

“有谁要找人做媒?记得找我金鹊桥。金鹊。。。”

“你这堆(duī,pile)东西算是什么意思?”

“你是说我这间大铺吗?是我讨生活 (tǎoshēnghuó,to eke out a living) 的地方。”

“你放在我大门外,分明是抢生意。是抢我的生意。”

“哦,不关我的事,是你一手造成 (zàochéng,to create) 的。本来我有一间大铺,不是你强行抢走我一万两。我用得着蹲在这里。要在这里日晒雨淋 (rìshàiyǔlín,suffer from exposure to the elements; weather-beaten)。”


”ถ้าจะไปคุดคู้กบดานก็ไปให้มันไกล ๆ หน่อย อย่ามาคุดคู้ที่หน้าประตูสำนักพัดทองคำของคุณหนูพวกข้า” เหอหมิงเริ่มออกโรงช่วยนาย

“ถ้ายังไม่ไป ข้าจะกวาดเจ้าออกไปเหมือนกวาดขยะเลย” หลวนฟ่งถือไม้กวาดไว้ด้วย

“จะกวาดข้าไปหรือ เฮอะ กะไว้ก่อนแล้วมา ว่าพวกเจ้าต้องมาไม้นี้” เติ้งจ้งเหวินไม่กลัว “ข้าน่ะถามมาแล้ว นอกจากรอบรัศมีสามฟุตหน้าบ้านเจ้าแล้ว นอกนั้นเป็นที่สาธารณะ รู้จักไหมอะไรเรียกว่าที่สาธารณะน่ะ สาธารณะก็คือของพลเมืองทั่วไป ต่อให้ข้ามาตากผ้าที่นี่ หรือจะมาย่างปีกไก่ ก็ไม่เกี่ยวอะไรกับเจ้า”

“เจ้า เจ้า”

“เฮอะ ข้าสะพานทองออกโรงเมื่อไร พัดขาดอย่างเจ้าก็เก็บกลับไปได้เลย เจ้ารีบๆ ไปเลย อย่ามาขวางทางข้าทำมาหากิน” ว่าแล้วก็แหกปากตะโกนต่อ “เชิญขอรับ ขอเชิญ มีใครต้องการหาพ่อสื่อ จำไว้ว่าให้หาสะพานทอง”

ขบวนพัดทองคำไม่ยอมไป “เจ้าไม่ต้องเลย คนเขามีคำว่าทอง เจ้าก็ทองด้วย พัดทองคำอย่างข้าน่ะยี่ห้อป้ายทองของแท้ คนเขามาถึง มีของดียี่ห้อใหญ่อยู่ ไม่เชื่อมือแล้วจะไปเชื่อมือเพิงหมาเล็ก ๆ อย่างเจ้าหรือ”

สะพานทองทำปากมุบมิบ ค้อนเหลียนไป่เหอวงใหญ่ แล้วก็นึกวิธีสวนกลับขึ้นมาได้ ตะโกนว่า
“วันนี้ข้าสะพานทองได้ฤกษ์เปิดร้าน ค่าสื่อทุกชนิดลด 20 เปอร์เซ็นต์รวดเป็นการสมนาคุณ”

เหลียนไป่เหอสะดุ้ง “นี่ เจ้าทำอย่างนี้เสียระเบียบหมด”

“ลดราคาต่อราคาเป็นเรื่องของความพอใจ ถ้าจะอยากลด เจ้าก็ลดบ้างสิ แต่ว่าถ้าเจ้าลด 10 เปอร์เซนต์ ข้าจะลด 20 เปอร์เซนต์ ถ้าเจ้าลด 20 เปอร์เซนต์ ข้าจะลด 30 เปอร์เซนต์” แหม ตั้งตนเป็นศัตรูคู่แข่งชัด ๆ แล้วตะโกนโฆษณาให้พัดทองคำ “เอ้า ข่าวดีจ้า ข่าวดี... วันนี้สำนักพัดทองคำร่วมฉลองยินดีที่สะพานทองเปิดร้านใหม่...”

ไป่เหอร้องลั่น “ผีแกน่ะสิ ข้าพัดทองคำมีหน้ามีเกียรติ จะให้มาทำตัวทุเรศ ๆ เหมือนเจ้าหรือ ถ้าอยากทำ ทำไปให้พอ” แล้วพัดทองคำก็หันหลังสะบัดเดินกลับสำนักไป สองสาวก็สะบัดเฮอะใส่ที แล้วตามนายสาวไปติด ๆ

“ฮะ จะมาแย่งกับข้ารึ คุณสมบัติน่ะยังไม่ถึงหรอก”

“你要蹲便走远一点。不要蹲在我们小姐金葵扇的门外。”

“你再不走,我就把你当垃圾搬扫走。”

“扫走我吗?早料到你要回来这套。 我查过,在你门口对开三尺外怨围,是属于(shǔyú, to belong to) 公众地方。知道什么叫公众地方吗?公众就是众人的,就算我在这里晾衣服、烧鸡翅膀也不关你事。”

“你。。。”

“哈。我金鹊桥一出,你这破葵扇就把它收起来,你赶快走开了,不要妨碍我做生意。来呀,来呀,有谁要找人做媒,记得找我金鹊桥。”

“你不用人金你也金,我金葵扇是金字招牌,人家到来有这么大的宝号不信,会信你这个小摊子吗?”

“今天我金鹊桥开张大吉,所有媒金我八折 (zhé) 优惠 (yōuhuì,to favor)。。。”

“吖,你这样子是坏了规矩。”

“酬宾(chóubīn,bargain sale)是讲开心的。要是你喜欢也可以酬宾。不过如果你是九折,我便八折,你收八折我收七折。吖,好消息。。金葵扇说庆祝金鹊桥开业大吉。。”

“见你的鬼。。。我金葵扇有头有脸,会像你做的那么滥 (làn,excessive) 吗?若是你要做,不做个够。”

“哈。跟我抢?你还不够片两。”


รู้สึกเติ้งจ้งเหวินจะตั้งตัวเป็นปรปักษ์กับพัดทองคำอย่างออกหน้าออกตาแล้ว รออ่านตอนต่อไปว่า อะไรจะเกิดขึ้นอีก แล้วเกาเฟยเมื่อไรจะเจอนางในดวงใจสักที




โปรดติดตามตอนต่อไปใน Blog หน้าจ้ะ 


โกวเปียแปลและเล่าเรื่อง โดยถอดscriptละครจากเรื่อง “金牌冰人”


ภาพประกอบจาก http://www.pices.com/cn, http://www. tiepa.com, http://www.nipic.com, 微薄 迷上中国风, 微薄中国风插画


Pang-Pouille/Jun 8, 2012





Create Date : 08 มิถุนายน 2555
Last Update : 4 กันยายน 2555 5:27:39 น. 3 comments
Counter : 2913 Pageviews.

 
แวะมาอ่านก่อนไปทำแลปค่ะ เมื่อวานเพื่อนๆๆบอก เอ๊ยยย ต่ายไปเอาสำนวนจีนที่ไหน ทำไมเก่งจัง ต่ายก็หัวเราะ อิอิ


โดย: ต่ายจัง (nuanapa ) วันที่: 8 มิถุนายน 2555 เวลา:6:48:59 น.  

 
เอาเกร็ดความรู้ของที่มา สำนวน 精诚所至,金石为开 jīng chéng suǒ zhì,jīn shí wéi kāi มาแบ่งปันให้ฟัง จะได้ทราบว่าทำไมเวลาตั้งใจจริง แผ่นหินแกร่งยังแยกออก ข้อมูลจาก 白度百科

相关典故 (白度百科)

西汉时期,有一个著名将领叫李广,他精于骑马射箭,作战非常勇敢,被称为“飞将军”。 有一次,他去冥山南麓打猎,忽然发现草丛中蹲伏着一只猛虎。李广急忙弯弓搭箭,全神贯注,用尽气力,一箭射去。李广箭法很好,他以为老虎一定中箭身亡,次日天亮派人前去查看,未料被射中的竟是一块形状很像老虎的大石头。不仅箭头深深射入石头当中,而且箭尾也几乎全部射入石头中去了。李广很惊讶,他不相信自己能有这么大的力气,于是想再试一试,就往后退了几步,张弓搭箭,用力向石头射去。可是,一连几箭都没有射进去,有的箭头破碎了,有的箭杆折断了,而大石头一点儿也没有受到损伤。

  人们对这件事情感到很惊奇,疑惑不解,于是就去请教学者扬雄。扬雄回答说:“如果诚心实意,即使像金石那样坚硬的东西也会被感动的。”“精诚所至 金石为开”这一成语也便由此流传下来。


โดย: โกวเปีย Pang-Pouille IP: 114.91.202.203 วันที่: 8 มิถุนายน 2555 เวลา:9:26:25 น.  

 
ขอบคุณสำหรับสำนวณที่คุณเปียเอามาฝากค่ะ ได้ความรู้มากๆเลยค่ะ ต่ายต้องตั้งใจจริงและทำเรื่องที่ต่ายตั้งใจให้สำเร็จให้จงได้ค่ะ


โดย: ต่ายจัง (nuanapa ) วันที่: 10 มิถุนายน 2555 เวลา:21:24:36 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 
รหัสส่งข้อความ
กรุณายืนยันรหัสส่งข้อความ
Pang-Pouille
Location :
上海 เซึียงไฮ้ China

[ดู Profile ทั้งหมด]

ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed

ผู้ติดตามบล็อก : 14 คน [?]






Blog ใหม่วันนี้


ภาพดี ๆ...โลกนี้มีให้ดู

ภาพดอกไม้สวย ๆ จากประเทศจีน


Story เล็ก ๆ กับวัฒนธรรมจีน

ชวนกันกินติ่มซำฮ่องกงที่เซียงไฮ้


ที่บล็อก ภาพดี ๆ โลกนี้มีให้ดู

อย่าลืมแวะชมฤดูใบไม้ผลิที่เซี่ยงไฮ้


Hobbies แสนรัก

ความรู้งานฝีมือจากเมืองจีน

วิธีทำกระเป๋าใส่กุญแจ




สงวนลิขสิทธิ์ตาม พรบ.ลิขสิทธิ์ พ.ศ.2539 ห้ามละเมิดไม่ว่าการลอกเลียน นำรูป ข้อความที่เขียนไว้หรือส่วนหนึ่งส่วนใดในบล็อกแห่งนี้ ไปเผยแพร่อ้างอิง โดยไม่ได้รับอนุญาตจากเจ้าของบล็อก

hits
Group Blog
 
<<
มิถุนายน 2555
 
8 มิถุนายน 2555
 
All Blogs
 
Friends' blogs
[Add Pang-Pouille's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.