|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
28 | 29 | 30 | 31 | |
|
|
|
|
|
|
|
เรื่องซุบซิบนินทา...
| | | |
พูดถึงเรื่องซุบซิบนินทา หรือที่คนไทยนิยมเรียกว่า "เม้าท์" ซึ่งดูเหมือนจะเป็นสิ่งที่อยู่คู่กับสังคมไทยมานาน ว่าการได้พูดถึงเรื่องของคนอื่น จะเป็นกิจกรรมที่สนุกสนานและน่าสนใจมากในหมู่คนไทย...หรือบางทีก็อาจจะรวมถึงพวกฝรั่งด้วยก็เป็นไปได้ คำว่า ซุบซิบนินทา หรือข่าวลือ ในภาษาอังกฤษก็จะมีหลายคำที่น่าสนใจเช่นคำว่า
Gossip หมายถึง การซุบซิบนินทา การตำหนิติเตียนผู้อื่นลับหลัง ตัวอย่างเช่น
Jane and Linda sat in the living room having a good gossip about their friends. เจนกับลินดานั่งในห้องรับแขกและได้นินทาเพื่อนๆของพวกเขา
Haa - Hachoo!(Bless u!) Somebody must be gossiping about me. เสียงจาม ใครบางคนกำลังนินทาผมอยู่แน่ๆเลย
Most of celebrity gossips are about their affairs. เรื่องซุบซิบยอดนิยมของคนดังหรือดารามักจะไม่พ้นเรื่องรักๆใครๆ เรื่องชู้สาว.
อีกคำนึงก็คือ คำว่า
Rumor (US), Rumour (UK) หมายถึง ข่าวที่ยังไม่มีการยืนยัน, ข่าวลือ ตัวอย่างเช่น
There was a rumor about ... that she has smoked Marijuana. มีข่าวลือเกี่ยวกับ ... ว่าหล่อนเคยสูบกัญชา
Rumours are going round the office about Mr. Mason and his secretary. เขาลือกันไปทั่วทั้งออฟฟิศเกี่ยวกับเรื่องคุณเมสันกับเลขาของเขา
She's circulating/spreading rumours that our MD (Managing Director) is going to resign. หล่อนกำลังกระจายข่าวเรื่องกรรมการผู้จัดการบริษัทของเรากำลังจะลาออก
หรือวลี rumour has it หมายถึง ผู้คนกำลังพูด(ซุบซิบ)กันว่า... ตัวอย่างเช่น
Rumour has it (that) you're going to be the next managing director. Is it true? ผู้คนกำลังซุบซิบกันว่าคุณกำลังจะเป็นกรรมการผู้จัดการคนต่อไป มันเป็นเรื่องจริงหรือไม่.
| | | | |
Create Date : 31 ตุลาคม 2555 |
Last Update : 31 ตุลาคม 2555 8:35:22 น. |
|
1 comments
|
Counter : 9775 Pageviews. |
|
|
|
|
|
|
|