[Korean 36] เพราะว่า...아/어 서
บางทีแก้วก็นึกไม่ออกว่าจะเขียนอะไรดี และหายจากการอัพบล็อกไปนานมาก ที่จริง เรื่องการใช้ 아/어 서 (เพราะ...จึง...) แก้วน่าจะเขียนตั้งแต่แรกๆ แต่แก้วลืมเองล่ะ พอดี มีน้องคนนึงส่งข้อความมาคุยกันเรื่องนี้ ก็บอกน้องว่า ไปอ่านได้เลย พี่เขียนในบล็อกไว้ น้องบอกว่า พี่แก้วยังไม่ได้เขียนเลยค่ะ พอเข้าไปดู เออ จริงด้วย วันนี้เลยคิดว่ามาเขียนเรื่องนี้หน่อยดีกว่า
------------------------------------------------------------------------------------------ 아/어 서 เป็นการบอกถึงเหตุ ผล ค่ะ มีความหมายว่า เพราะ......จึง.............
ทำความเข้าใจการเรียงลำดับก่อนนะคะ ภาษาไทยจะพูดว่า - เมื่อวานนอนทั้งวัน เพราะปวดหัว - ท้องเสีย เพราะกินส้มตำ
แต่ภาษาเกาหลีจะพูดกลับกันค่ะ - เพราะปวดหัว เมื่อวานเลยนอนทั้งวัน - เพราะกินส้มตำ ท้องเลยเสีย
สรุปง่ายๆ คือ ภาษาไทย จะพูดผลก่อน แล้วค่อยบอกสาเหตุ แต่ภาษาเกาหลี จะพูดเหตุก่อ แล้วค่อยพูดถึง ผล
ดังนั้นเมื่อใช้ในภาษาเกาหลี จะเป็นดังนี้ ประโยคที่ 1 (เหตุ) 아/어 서 ประโยคที่ 2 (ผล)
เป็นการเชื่อมประโยค 2 ประโยคเข้าด้วยกัน โดยใช้ 아/어 서 เชื่อมประโยค เช่น ประโยคที่ 1 : 머리가 아파요. - ปวดหัว
ประโยคที่ 2 : 집에 돌아갔어요. - กลับไปบ้าน
เมื่อเอามารวมกัน
머리가 아파서 집에 돌아갔어요. ปวดหัว เลยกลับบ้าน
จะสังเกตะว่า การลงท้ายประโยคในประโยคแรก จะถูกตัดไป แล้วแทนที่ด้วย 아/어 서 และไปผันท้ายกริยาจบประโยค ที่ประโยคที่สอง (ดูเรื่องประโยคในบล็อกแรกๆ นะคะ) ---------------------------------------------------------------------------------------- กฎการผัน 아/어 ให้ลองดูตามลิงค์นี้ //www.bloggang.com/viewdiary.php?id=abiabi&month=11-2010&date=29&group=9&gblog=14
เป็นเรื่องของการผัน 아/어 요 ใช้หลักการเดียวกันค่ะ
Create Date : 27 ธันวาคม 2558 |
Last Update : 28 ธันวาคม 2558 10:50:22 น. |
|
0 comments
|
Counter : 4086 Pageviews. |
|
|