[THAI SUB] Hon (Soul) - Epik High อัปโหลดโดย widchiiTHsub เมื่อ 27 ส.ค. 2011 requested by cheliebingo / ทุกคนอ่านโน้ตเรื่องคำแปลด้วยนะคะ:*เพลงนี้แปลยากมากค่ะ หลายท่อนต้องเปลี่ยนwordingใหม่ เพราะความหมายจะเพี้ยนไปถ้าแปลตรงๆ ถ้าตรงไหนแปลกๆก็ขอโทษนะคะ สงสัยตรงไหนถามได้ค่ะ*Leviathan = สัตว์ประหลาดแห่งท้องทะเล หนึ่งในตัวแทนปีศาจแห่งความริษยาในไบเบิล edit: ไปหามาเพิ่มค่ะ ทาโบลอาจจะหมายถึงLeviathanในหนังสือของ Thomas Hobbes ซึ่ง Leviathan คือกลุ่มคนปัญญาชนที่ต้องมีเพื่อควบคุมสัมคม(ที่เค้าเชื่อว่ามันแย่โดยสันดาน) หรือในอีกนัยหนึ่งก็คือทาโบลไม่เชื่อแนวคิดนี้*ขอบคุณที่เป็นโรคนอนไม่หลับ = ทำงานโดยไม่นอนได้ ในที่นี้คือมิทร่าพูดถึงการแต่งเพลง*ท่อน "คำว่าดีที่สุด เป็นแค่คำพูด การเลือกสิ่งที่ดีที่สุดเป็นเรื่องง่าย" = การกระทำคือสิ่งยากที่สุด ยากกว่าการพูดหรือการเลือก*อีกฝั่งที่จุดจบของความมืด ทุกอย่างจะกลับตารปัตร = เมื่อประสบความสำเร็จทุกอย่างจะเปลี่ยนไป โดยเฉพาะตัวเองและคนรอบด้าน*เงินมาจากถ้อยคำ = เป็นแรพเปอร์ หาเงินได้จากเพลงของตัวเองท่อนที่เปลี่ยนคำ: *เดี๋ยวจะหาว่าไม่เตือน -เพิ่มขึ้นมาเพื่อให้คล้องจองกับคำว่า สะเทือน ในท่อนก่อนหน้าเฉยๆ= =*เสียงไม่พอใจ (1:01) ต้นฉบับคือ เสียงจิ๊แบบที่เราทำเวลาไม่พอใจน่ะค่ะ ภาษาไทยไม่รู้ว่าจะใช้คำว่าอะไรดี คิดว่าไม่มีคำเรียกเลยเปลี่ยนค่ะ*อาวุธที่แหลมคม จริงๆในต้นฉบับเกาหลีใช้คำว่า หอกที่ยาว ฟังดูไม่ค่อยดีเท่าไหร่ในภาษาไทยเลยเปลี่ยนนะคะ^^;;มีอีกนิดๆหน่อยๆในหลายๆที่ แต่ที่เปลี่ยนไปเยอะก็ประมาณนี้ค่ะอีกอย่งคือเพลงนี้เล่นคำเยอะ ใช้คำพ้องอะไรแบบนั้น ซึ่งไม่สามารถถ่ายทอดมาได้ เสียดายนิดหน่อยT TTอย่างที่บอกไปว่ายาก น่าจะมีแปลผิดไม่มากก็น้อย ขอโทษนะคะT TT Create Date :28 สิงหาคม 2554 Last Update :28 สิงหาคม 2554 2:20:25 น. Counter : Pageviews. Comments :0 twitter google Comment *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก